"of the various groups" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المجموعات
        
    • المجموعات المختلفة
        
    • مختلف الجماعات
        
    • مختلف الفئات
        
    • مختلف مجموعات
        
    • مختلف الأفرقة
        
    • لمختلف المجموعات
        
    • الأفرقة المختلفة
        
    Given this very diverse background, we tried to draw up a paragraph in the draft resolution that could take into account the concerns of the various groups. UN وفي ضوء هذه الخلفية شديدة التنوع، حاولنا أن ندرج فقرة في مشروع القرار تأخذ بعين الاعتبار اهتمامات مختلف المجموعات.
    It was further concerned that the constitutional classification, established in 1968, might no longer reflect the identities of the various groups. UN وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التصنيف الدستوري الذي وضع عام 1968، لم يعد يعكس هويات مختلف المجموعات.
    A consultative NGO forum was convened at the same time with a view to keeping the Commission informed about the needs, demands and proposals of the various groups of women workers. UN وفي الوقت نفسه وُجِّهت دعوة لعقد ندوة استشارية للمنظمات غير الحكومية تعمل على إبقاء اللجنة على علم باحتياجات وطلبات ومقترحات المجموعات المختلفة للنساء العاملات.
    (c) To foster dialogue and cooperation between the police and judicial authorities and the representatives of the various groups referred to in the last paragraph of the preamble, in order to combat prejudice and create a relationship of trust; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    It also investigates policy-relevant questions relating to international migration and circumstances of the various groups. UN وهي تتحرى أيضا المسائل المتصلة بالسياسة المتعلقة بالهجرة الدولية وأحوال مختلف الفئات.
    We continue to believe that the five Ambassadors' proposal constitutes an excellent basis for reaching an agreement reconciling the security aspirations of the various groups of States. UN وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول.
    There exists, however, no overview of the various groups, their purposes and members. UN ومع ذلك لا توجد نظرة شاملة على مختلف الأفرقة وأهدافها أو أعضائها.
    An acknowledgement of the legitimate claims of the various groups that make up our Organization is therefore indispensable. UN وبالتالي فإن الاعتراف بالمطالب المشروعة لمختلف المجموعات التي تتألف منها منظمتنا أمر أساسي.
    We note the contribution of the chairmen of the various groups and all delegations without exception in achieving a consensus. UN ونلاحظ إسهام رؤساء مختلف المجموعات وجميع الوفود دون استثناء في التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Thus far, I have not detected any considerable changes in the positions of the various groups that would allow us to focus on elaborating specific proposals for making progress. UN وحتى الآن لم ألاحظ أي تغييرات هامة في مواقف مختلف المجموعات مما يفسح لنا المجال للتركيز على وضع مقترحات محددة لإحراز التقدم.
    Those commissions have initiated some improvements, in particular in the levels of education and the representation of the various groups concerned in elected bodies and other authorities. UN وقد بدأت هذه اللجان ببعض التحسينات وخاصة في مستويات التعليم وفي تمثيل مختلف المجموعات المعنية ضمن الهيئات المنتخبة والسلطات اﻷخرى.
    As I said in my general observations at the beginning of my statement, work in the First Committee this year was remarkably intensive with the differences of approach of the various groups more clearly demarcated. UN وكما قلت في ملاحظاتي العامة في مستهل بياني، كان عمل اللجنة اﻷولى هذا العام مكثفا بشكل ملحوظ، مع التباينات الشديدة والواضحة في وجهات نظر مختلف المجموعات.
    These commissions have initiated some improvements, in particular in the levels of education and in the representation of the various groups concerned within elected bodies and other authorities. UN وقد بدأت هذه اللجان ببعض التحسينات وخاصة في مستويات التعليم وفي تمثيل مختلف المجموعات المعنية ضمن الهيئات المنتخبة والسلطات اﻷخرى.
    The regional groups make it more difficult for members of the various groups to form the personal bonds that are necessary to deliver the kind of results that our authorities and our societies expect us to deliver. UN والمجموعات الإقليمية تجعل من الأصعب للأعضاء من مختلف المجموعات إقامة روابط شخصية تكون ضرورية للتوصل إلى نتائج تتوقع سلطاتنا ومجتمعاتنا أن نتوصل إليها.
    The substantial disparities in the size of the various groups and the inadequate level of representation available to the many subregions, including in our own geographic region of East Asia and the Pacific, has long been an evident source of frustration. UN والتفاوتات الكبيرة في حجم المجموعات المختلفة ومستوى التمثيل غير الكافي للعديد من المناطق دون اﻹقليمية، بما فيها منطقتنا الجغرافية لشرق آسيا والمحيط الهادئ، يشكلان منذ وقت طويل مصدرا واضحا للاحباط.
    46. Like all the rights of the various groups noted above, there is the challenge of not only effective implementation of human rights in quantitative terms but also in qualitative terms. UN 46 - وكسائر حقوق المجموعات المختلفة المذكورة أعلاه، هناك مسألة التحدي المتمثل في التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان، من الناحيتين الكمية والكيفية.
    With regard to these issues, the report of the Working Group provides the views of the various groups (see A/C.5/58/37, annexes I-IV). UN وفيما يتعلق بهذه القضايا يقدم تقرير الفريق العامل آراء المجموعات المختلفة (انظر A/C.5/58/37، المرفقات الأول - الرابع).
    (c) To foster dialogue and cooperation between the police and judicial authorities and the representatives of the various groups referred to in the last paragraph of the preamble, in order to combat prejudice and create a relationship of trust; UN (ج) تعزيز الحوار والتعاون بين الشرطة والسلطات القضائية وممثلي مختلف الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة، من أجل مكافحة التحامل وإقامة علاقة ثقة؛
    The State party should also take measures in the field of education and information in order to encourage knowledge of the history, traditions, language and culture of the various groups, including the Amazigh community, existing within its territory. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير في ميدان التعليم والإعلام لتشجيع الاطلاع على تاريخ وتقاليد ولغة وثقافة مختلف الفئات الموجودة في إقليمها، بما فيها جماعة الأمازيغ.
    There should be an official list, with the composition of the various groups of friends, however informal they may be. UN وينبغي وضع قائمة رسمية تضم تكوين مختلف مجموعات أصدقاء الرئيس، بغض النظر عن مدى كونها غير رسمية.
    A summary of the activities of the various groups working within the mandate of the Committee is available as a background document. UN ويرد موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة متاحا كوثيقة معلومات أساسية.
    The Committee also regrets the lack of statistical data in the State party's report and common core documents on the socioeconomic situation of the various groups (art. 5). UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم إدراج بيانات إحصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي لمختلف المجموعات في تقرير الدولة الطرف وفي الوثائق الأساسية الموحدة (المادة 5).
    As I did during the fourth session, I will also encourage the chairs and co-chairs of the various groups to meet regularly, as this will assist in further promoting coherence in terms of the negotiations and the draft text under development. UN وعلى غرار ما فعلت في الدورة الرابعة، سأشجع أيضاً رؤساء الأفرقة المختلفة ورؤساءها المشاركين، على عقد اجتماعات منتظمة، لأن هذا سيساعد على تعزيز التماسك فيما يختص بالمفاوضات ومشروع النص قيد الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more