"of the various initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المبادرات
        
    • لمختلف المبادرات
        
    • المبادرات المختلفة
        
    • بمختلف المبادرات
        
    • لشتى المبادرات
        
    Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    Please indicate whether an impact assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    The Committee is however concerned by the lack of coordination and systematization of the various initiatives. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء ضعف تنسيق مختلف المبادرات وتنظيمها منهجياً.
    These are found below together with a summary of the various initiatives that have been undertaken in response to each of the recommendations. UN وهي مدرجة أدناه إلى جانب موجز لمختلف المبادرات التي اتخذت استجابة لكل توصية من التوصيات.
    This had always been the bane of the various initiatives launched by the international community to address the development challenges facing Africa. UN ولقد كان ذلك في جميع اﻷحوال مصدر إعاقة لمختلف المبادرات التي أطلقها المجتمع الدولي للتصدي لتحديات التنمية التي تواجه أفريقيا.
    Furthermore, on that occasion, they welcomed the Alliance of Civilizations and recognized the value of the various initiatives on dialogue among cultures and civilizations, including interreligious dialogue and cooperation for peace. UN وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    We take note here of the various initiatives intended to strengthen it, and we encourage the United Nations system to continue along that path. UN ونحيط علما في هذا السياق بمختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز هذا القطاع، ونشجع منظومة الأمم المتحدة على المضي في هذا الطريق.
    The European Union takes a positive view of the various initiatives undertaken after the launching of the debate on global partnerships. UN وينظر الاتحاد الأوروبي نظرة إيجابية إلى مختلف المبادرات التي اتخذت بعد بدء المناقشة المتعلقة بالشراكات العالمية.
    The success of the various initiatives would depend not only on their timely implementation, but also on their sound financial management and the delivery of all intended benefits. UN ولا يرتهن نجاح مختلف المبادرات بتنفيذها في أوانها فحسب، بل أيضا بسلامة إدارتها المالية وتحقيق جميع الفوائد المرجوة منها.
    It is also essential to cooperate closely at the international level in order to further strengthen the cohesiveness of the coordination mechanisms of the various initiatives for Africa, so that that continent can benefit more from development assistance. UN وضروري أيضا التعاون الوثيق على المستوى الدولي من أجل زيادة تعزيز ترابط آليات التنسيق بين مختلف المبادرات الخاصة بأفريقيا، بحيث يمكن لتلك القارة أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية.
    43. Steps have also been taken to improve coordination of the various initiatives being undertaken in the fields of eradication and interdiction. UN 43 - كما اتخذت خطوات من أجل تحسين مستوى التنسيق بين مختلف المبادرات المتخذة في مجالي الاستئصال والحظر.
    The Conference invited the Conference of the States Parties to give high priority to the streamlining of the various initiatives on asset recovery and stressed the urgent need to build knowledge and strengthen capacity on that matter, especially among developing countries and countries with economies in transition. UN ودعا المؤتمر مؤتمر الدول الأطراف إلى إعطاء أولوية عالية لتبسيط مختلف المبادرات المتعلقة باسترداد الموجودات، وشدّد على الحاجة الملحّة إلى بناء المعارف وتعزيز القدرات في ذلك الشأن، وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    12. Have any studies been carried out to assess the impact of the various initiatives undertaken to eliminate stereotypes in the media, the family and the educational system? UN 12 - يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تم إجراء دراسات لتقييم أثر مختلف المبادرات الهادفة إلى القضاء على القوالب النمطية في وسائط الإعلام والأسرة والنظام التعليمي؛ وإذا كانت أُجريت، يرجى تقديم نتائجها.
    Based on two years of research, it includes an overview of the various initiatives taken in Haiti to deal with impunity as well as a detailed analysis of the judicial system’s handling of cases of past human rights violations before the courts, including the 1994 Raboteau massacre. UN وبعد سنتين من البحث، جاءت الدراسة وبها لمحة عامة عن مختلف المبادرات التي اتخذت في هايتي لمعالجة مسألة اﻹفلات من العقاب فضلا عن تحليل مفصل للطريقة التي يعالج بها الجهاز القضائي انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة أمام المحاكم، بما في ذلك مذبحة رابوتو عام ١٩٩٤.
    This system of focal points, which is now coming into place, has proven to be an important means of facilitating inter-agency collaboration on all matters relating to internally displaced persons, by identifying individuals within each organization or agency who are familiar with the issue of internal displacement and of the various initiatives being undertaken in inter-agency frameworks to address it. UN وقد أثبت هذا النظام الذي بدأ يكتمل اﻵن، أنه وسيلة هامة لتيسير التعاون فيما بين الوكالات بشأن جميع المسائل التي تتعلق بالمشردين، إذ يتم في كل مؤسسة أو وكالة، تعيين أفراد مطلعين على مسألة المشردين داخليا وعلى مختلف المبادرات الجاري اتخاذها لمعالجتها داخل أطر العمل المشتركة بين الوكالات.
    Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أُجري تقييم لمختلف المبادرات التي اتُّخذت من أجل تحديد أثرها، فضلاً عن أشد العوائق القائمة في هذا المجال.
    Ministers will have the opportunity to assess the current status of the various initiatives under way, consider how the issue can be moved forward and determine what signal the world's environment ministers want to send to the world on the issue. UN وتتاح للوزراء الفرصة لتقييم الوضع الراهن لمختلف المبادرات الجارية، والنظر في كيفية المضي قدماً بهذه القضية وتحديد نوع الإشارة التي يود وزراء البيئة في العالم إرسالها إلى العالم بشأن القضية المطروحة.
    Some delegates suggested that future reports should provide more details on the concrete outcomes and results of the various initiatives undertaken by the organizations and bodies of the United Nations system. UN واقترحت بعض الوفود أن تتضمن التقارير في المستقبل مزيدا من التفاصيل بشأن النواتج والنتائج الفعلية لمختلف المبادرات التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Results of the various initiatives to develop trade capacity were not yet visible. UN ولم تتضح بعد نتائج المبادرات المختلفة لتنمية القدرات التجارية.
    The result could then be discussed at a dialogue forum for the harmonization of the various initiatives organized by the ESCAP Space Technology Applications Section. UN ويمكن أن تناقش النتائج بعد ذلك في ملتقى حواري لتنسيق المبادرات المختلفة ينظمه قسم تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في اﻹسكاب .
    4. Note should be made of the various initiatives taken to this effect as well as the forthcoming report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to its Board of Governors. UN 4 - ويجب ملاحظة المبادرات المختلفة التي اتخذت في هذا الصدد، وكذلك التقارير التي ستقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس محافظيها.
    Note is taken of the various initiatives to inform children about their rights and to encourage children to express their opinion through special councils established within schools and the local community. UN وأحاطت علما بمختلف المبادرات المتعلقة بإطلاع اﻷطفال على حقوقهم وبتشجيعهم على التعبير عن رأيهم عن طريق مجالس خاصة أنشئت في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    International cooperation agencies have become more closely involved in and supportive of the various initiatives taken by the State to enhance the realization of the rights of children and young persons. UN 584- أصبحت وكالات التعاون الدولي أكثر انخراطاً ودعماً لشتى المبادرات التي تتخذها الدولة لتعزيز تفعيل حقوق الأطفال والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more