"of the vast majority" - Translation from English to Arabic

    • الغالبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • للأغلبية العظمى
        
    • للأغلبية الساحقة
        
    • الأغلبية الكبيرة
        
    • الجزء اﻷعظم
        
    • للغالبية العظمى
        
    • الغالبية الساحقة
        
    • لﻷكثرية
        
    • للغالبية الساحقة
        
    • الأكثرية الساحقة
        
    • الأغلبية الكبرى
        
    • الأغلبية الواسعة
        
    Fundamental decisions cannot continue to be taken by one, seven or eight stakeholders and without the participation of the vast majority of humankind. UN ولا يمكن أن يستمر اتخاذ واحد أو سبعة أو ثمانية من أصحاب المصلحة للقرارات المهمة ودون مشاركة الغالبية العظمى من البشر.
    We were heartened by the clear willingness of the vast majority of States to make progress now. UN وقد تشجعنا بالاستعداد الواضح لدى الغالبية العظمى من الدول لإحراز تقدم الآن.
    Please elaborate on the situation of the vast majority of women that is not insured. UN يرجى توضيح حالة الأغلبية الساحقة من النساء غير المشمولات بالتأمين.
    The United Nations has touched the lives of the vast majority of our fellow human beings. UN لقد مسّت الأمم المتحدة حياة الأغلبية الساحقة من إخوتنا في الإنسانية.
    My delegation welcomes these steps, which reflect the resolve of the vast majority of the United Nations membership to achieve early reform. UN ويرحب وفدي بهذه الخطوات التي تعكس تصميم الأغلبية العظمى من أعضاء الأمم المتحدة على تحقيق إصلاح مبكر.
    17. The problem does not involve the recruitment practices of the vast majority of States. UN 17- والمشكلة لا تشمل ممارسات التجنيد للأغلبية العظمى من الدول.
    Thus, a notable feature of the administration of justice is that a small number of professional judges are supplemented by a large number of magistrates who dispose of the vast majority of minor criminal trials. UN ومن ثم، فإن من السمات الملحوظة في إدارة العدل أنه يتم استكمال عدد صغير من القضاة المحترفين بعدد كبير من القضاة الجزئيين الذين يفصلون في الغالبية العظمى من المحاكمات الجنائية البسيطة.
    We hope that, as at previous sessions, it will receive the support of the vast majority of delegations. UN ونأمل في أن يحظى بتأييد الغالبية العظمى من الوفود، كما حدث في الدورات السابقة.
    Puerto Rico's independence was in the interests of the vast majority of the people in the United States. UN وقال إن استقلال بورتوريكو يعتبر في صالح الغالبية العظمى من الشعب في الولايات المتحدة.
    And yet there is not even the most tepid, faint or remote reference to that very heartfelt desire on the part of the vast majority of the world's people. UN ومع ذلك، لم ترد في الوثيقة ولو إشارة عارضة أو باهتة أو خافتة لذلك التوق الشديد في قلوب الغالبية العظمى من سكان العالم.
    The Agency's social responsibility is further demonstrated by its recognition of the vast majority of its workforce as belonging to the Area Staff category and by providing for their needs to the largest extent possible during and after their employment with the Agency. UN وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده.
    Over recent months, the determination of the vast majority of Member States to make a decisive step forward has been echoed again and again. UN وخلال الأشهر الماضية، ترددت مرارا وتكرارا أصداء تصميم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات حاسمة إلى الأمام.
    Inadequate supplies of food and other vital household items were causing the prices of the few goods still available to spiral out of reach of the vast majority of the population. UN وإن عدم توفر الإمدادات الغذائية بشكل كافٍ وغير ذلك من اللوازم المنزلية الحيوية يسبّب الارتفاع الهائل لأسعار ما تبقى من البضائع القليلة بحيث لم تعد في متناول يد الأغلبية الساحقة من السكان.
    Moreover, these trends are generally decided by centres of power, without any real involvement on the part of the vast majority of the peoples of the world. UN وفضلا عن ذلك، تقرر مراكز القوى هذه الاتجاهات بصفة عامة، دون أي مشاركة حقيقية من جانب الأغلبية العظمى من شعوب العالم.
    The affordable housing projects in Tibetan-residing areas have been carried out on a voluntary basis, to the satisfaction of the vast majority of farmers and herdsmen. UN ونفذت مشاريع الإسكان الميسور في المناطق السكنية بالتبت على أساس طوعي، لإرضاء الأغلبية العظمى من المزارعين والرعاة.
    At the same time, what would attract the support of the vast majority of United Nations Members is more likely than not to provoke a veto. UN وفي الوقت نفسه، من المرجح أن ما سيحصل على تأييد الأغلبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى استخدام حق النقض.
    NEPAD is about coming to terms with the fact that the continued marginalization of Africa from the globalization process and the social exclusion of the vast majority of its peoples are profoundly contrary to the global interest. UN وتكاد الشراكة الجديدة تقترب من كون التهميش المستمر لأفريقيا في عملية العولمة والإقصاء الاجتماعي للأغلبية العظمى من شعوبها يتعارضان تماما مع الصالح العالمي.
    In those areas, unfortunately, there has been a marked deterioration in the daily living conditions of the vast majority of the Haitian people. UN ولسوء الحظ، هناك تدهور ملحوظ في الظروف المعيشية اليومية للأغلبية الساحقة من شعب هايتي.
    Moreover, it must be emphasized that the unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول.
    Food production is insufficient to supply the island's needs and this, together with the lack of manufacturing industries, results in the importation of the vast majority of its requirements. UN ولا يكفي انتاج اﻷغذية لسد احتياجات الجزيرة، وقد أدى ذلك، باﻹضافة الى انعدام الصناعات التحويلية، الى استيراد الجزء اﻷعظم من احتياجاتها.
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    This framework is believed to be an inclusive set of requirements that meets the needs of the vast majority of situations and transactions likely to be encountered by medium-sized businesses. UN ويُعتقد أن هذا الإطار يمثل مجموعة شاملة من الشروط التي تلبي احتياجات الغالبية الساحقة من الحالات والتعاملات التي يُحتمل أن تواجهها المؤسسات المتوسطة الحجم.
    In recent years, my delegation has had cause to express its concern and regret at the continued imposition of unjust sanctions on Libya by the Security Council, in defiance of the expressed wish of the vast majority of States represented in the League of Arab States, the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement. UN لقد وجد وفدي في السنوات اﻷخيرة ما دفعه إلى اﻹعراب عن قلقه وأسفه لاستمرار فرض جزاءات ظالمة على ليبيا من قبل مجلس اﻷمن، تحديا للرغبة المعلنة لﻷكثرية الساحقة من الدول الممثلة في جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    Any reform process must advance the core interests of the vast majority of Member States. UN وأي عملية إصلاح يجب أن تعزز المصالح الأساسية للغالبية الساحقة للدول الأعضاء.
    And yet there is not even the most tepid, faint or remote reference to that very heart-felt desire on the part of the vast majority of the world's people. UN ومع ذلك، فليس هناك حتى إشارة عابرة أو واهية أو غير مباشرة إلى رغبة الأكثرية الساحقة هذه من سكان الأرض، النابعة من القلب.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    It is of no comfort to us that this situation is contrary to the wishes of the vast majority of delegations, which want this body to agree on and to implement its work programme forthwith. UN ونظراً للاهتمامات الدولية الراهنة، فإن برنامج العمل الجديد ما زال ينتابه الفزع لكون المؤتمر غير قادر على مباشرة عمله، ولا يمكن لنا أن نرتاح إزاء هذا الوضع المتناقض مع ما تتمناه الأغلبية الواسعة للوفود التي تريد لهذه الهيئة أن تتفق على برنامج عملها وتمضي في تنفيذه فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more