"of the very" - Translation from English to Arabic

    • جدا
        
    • جداً
        
    • ذاتها التي
        
    • للغاية التي
        
    • من ذات
        
    • للغاية الذي
        
    • للغاية في
        
    • ذاتهاِ
        
    • الحقيقية التي
        
    In the miserable history of the former Yugoslavia, this is one of the very few positive outcomes so far. UN وفي سياق هذا التاريــــخ التعس ليوغوسلافيا السابقة تعد هذه واحدة من النتائج اﻹيجابية القليلة جدا حتى اﻵن.
    That is so because of the very large number of facilities that must be appropriately covered by the verification regime. UN ويرجع السبب في ذلك إلى العدد الكبير جدا من المرافق التي يجب أن يشملها نظام التحقق على النحو المناسب.
    The one I am making in the name of my Government is a result of the very interesting discussion we have had on PAROS. UN البيان الذي أدلي به باسم حكومتي يأتي نتيجة للمناقشات الهامة جدا التي دارت بيننا حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Also, most of the very important Federal Government-owned parastatals and institutions in Rivers State are sited in Ogoniland. UN كذلك، فإن مقرات معظم الهيئات والمؤسسات شبه الحكومية الهامة جداً في ولاية ريفرز تقع في أوغونيلاند.
    UNFPA is one of the very few sources of finance to support sexual and reproductive health, population and development and gender programmes. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو أحد مصادر التمويل القليلة جداً التي تدعم برامج الصحة الجنسية والإنجابية، والسكان والتنمية، والبرامج الجنسانية.
    EDF has been one of the very few organizations of disabled people participating in the process. UN والمنتدى هو واحد من عدد قليل جدا من المنظمات المعنية بالمعوقين المشارِكة في هذه العملية.
    I want now to speak of the very, very strong message that the Assembly has sent to the world. UN وأريد الآن أن أتكلم عن الرسالة القوية جدا التي بعثت بها الجمعية إلى العالم.
    Against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    In the cold-war world of divided ideologies, the United Nations was one of the very few forums embodying the common human interest: the concern for peace. UN وفي عالم الحرب الباردة الذي قسمته اﻷيدولوجيات، كانت اﻷمم المتحدة أحد المحافل القليلة جدا التي جسدت المصلحة اﻹنسانية المشتركة: المتمثلة في شاغل السلام.
    However, it had to be underlined that it was done on the basis of the very clear and firm criteria of the General Assembly. UN ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن ذلك يتم استنادا إلى المعايير الواضحة والثابتة جدا التي وضعتها الجمعية العامة.
    In view of the very grave consequences such acts might have and the need for a mechanism capable of preventing them, the Russian Federation was prepared to incorporate all constructive proposals put forward by interested delegations. UN ونظرا للعواقب الوخيمة جدا التي يمكن أن تترتب على مثل هذه اﻷعمال والحاجة إلى وجود آلية قادرة على منعها، فإن الاتحاد الروسي مستعد لجمع كل الاقتراحات البناءة التي قدمتها الوفود المهتمة بالموضوع.
    Communities with weak economies are hit hardest and are gradually deprived by the epidemic of the very means that are needed for effective responses against it. UN فنتيجة الوباء أصيبت المجتمعات ذات الاقتصادات الضعيفة أشد إصابة وحرمت تدريجيا من الوسائل الضرورية جدا لمحاربته.
    Or it could be that because of the very particular characteristics of a central or local government administration, the best practice is not transferable. UN ومن الممكن أن تكون إحدى أفضل الممارسات غير قابلة للنقل بسبب السمات الخاصة جدا لإدارة إحدى الحكومات المركزية أو المحلية.
    Ireland is one of the very few donors all of whose aid is untied. UN وأيرلندا واحدة من الجهات المانحة القليلة جدا التي تخلو معوناتها جميعا من أية قيود.
    The NAM assures you and your Bureau of its full support and cooperation in your stewardship of the very critical tasks before the Committee. UN وحركة عدم الانحياز تؤكد لكم ولمكتبكم دعمها وتعاونها الكاملََين في إدارتكم للمهام الدقيقة جداً التي أمام اللجنة.
    Cyprus is one of the very few countries in Europe maintaining such Authority. UN وقبرص هي أحد البلدان القليلة جداً في أوروبا التي توجد فيها سلطة من هذا القبيل.
    They also expressed their appreciation of the very thorough nature of the proposal. UN وأعربوا عن تقديرهم أيضاً للطبيعة الشاملة جداً للاقتراحات.
    Agreed measures for the prevention of an arms race in outer space are undoubtedly in the interest of the very nations that are in a position of undertaking such a dangerous, unfortunate adventure. UN وإن التدابير المتفق عليها لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا شك أنها لصالح الدول ذاتها التي هي في موقف يسمح لها بأن تدخل في مثل هذه المغامرة الخطيرة والمؤسفة.
    The Defence teams have been permitted to tender excerpts from the Mladić materials in rebuttal of the very limited excerpts tendered by the Prosecution. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    18. In sum, the State duty to protect against non-State abuses is part of the very foundation of the international human rights regime. UN 18- وخلاصة القول إن واجب الدولة توفير الحماية من التجاوزات التي ترتكبها كيانات غير الدول هي جزء من ذات الأسس التي يقوم عليها نظام حقوق الإنسان الدولي.
    We are all aware of the very important role of the International Atomic Energy Agency in assuring non-proliferation. UN ونحن نعلم تمام العلم الدور الهام للغاية الذي تضطلع به الوكالة في ضمان نظام عدم الانتشار.
    We have done everything possible to take full account of the very important contributions of the facilitators. UN وقد فعلنا كل ما بوسعنا لأخذ إسهامات الميُسرين الهامة للغاية في الاعتبار بالكامل.
    I respectfully submit that when we display the flag as Mr. Winston has, it flies in the face of the very freedoms for which it stands. Open Subtitles أُقدّمُ متسما بالإحترام الذي عندما نَعْرضُ العَلَمَ بينما السّيد وينستن عِنْدَهُ، يُطيّرُ تجاه الحرياتِ ذاتهاِ للذي يَقِفُ.
    However, Government is cognisant of the very real threat posed by international terrorism and those who perpetrate terrorist acts. UN بيد أن الحكومة تُدرك الأخطار الحقيقية التي يمثلها الإرهاب الدولي والأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more