"of the veto in" - Translation from English to Arabic

    • حق النقض في
        
    • لحق النقض في
        
    In its recommendations, the committee could also indicate its views on the use or non-use of the veto in a particular situation. UN ويمكن للجنة أن تذكر في توصياتها آراءها بشأن استخدام أو عدم استخدام حق النقض في حالة محددة.
    Whatever we think of the veto in the Security Council, it surely has no place in this Assembly. UN ومهما كان رأينا في حق النقض في مجلس الأمن، فمن المؤكد أن هذا الحق لا مكان لـه في هذه الجمعية.
    The rules of procedure of the Security Council have failed to clarify the scope of application of the veto in the last decades and therefore remain provisional. UN فالنظام الداخلي لمجلس اﻷمن فشل في توضيح نطاق تطبيق حق النقض في العقود الماضية، وبقي بالتالي مؤقتا.
    The third is the immediate removal -- and Venezuela has been saying this now for six years -- of the veto in the decisions of the Security Council. UN الاقتراح الثالث هو الإلغاء الفوري لحق النقض في قرارات مجلس الأمن، وهو ما ظلت تردده فنزويلا منذ ستة أشهر.
    The near non-use of the veto in the Security Council since the end of the cold war has encouraged this growth in deployment. UN وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع.
    But one cannot be overly pragmatic; we simply cannot avoid addressing the issue of the veto in any reform arrangement. UN ولكننا لا يمكن أن نكون مفرطين في واقعيتنا؛ ولا نستطيع، بكل بساطة، التغاضي عن مسألة حق النقض في أي ترتيب للإصلاح.
    We are in favour of the various proposals aimed at limiting the use of the veto in cases in which it is not really necessary or required under the Charter. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المختلفة الهادفة إلى الحدّ من استخدام حق النقض في حالات لا تستلزم استخدامه حقاً بموجب الميثاق.
    We have observed in the past 10 years that the use of the veto in the Security Council has diminished significantly. UN لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة.
    It is our understanding that the Security Council shares the responsibility to protect and that the use of the veto in the Council is fundamentally incompatible with that responsibility. UN ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا.
    They argue that some countries aspiring to that category of membership in fact contribute more to the Organization and are more powerful, than some of the permanent members that obtained the privilege of the veto in 1945. UN وهم يقولون إن بعض البلدان التي تصبو إلى تلك الفئة من العضوية تسهم بالفعل في المنظمة أكثر من إسهام بعض الأعضاء الدائمين الذين حصلوا على ميزة حق النقض في عام 1945، وأكثر منهم قوة.
    A number of delegations stated that for the time being it seemed impossible to expect modification of the veto in the Charter. UN وذكر عدد من الوفود أنه يستحيل في الوقت الحاضر، على ما يبدو، توقع تعديل حق النقض في الميثاق.
    We also ask the permanent members, in their individual capacities, to pledge themselves to refrain from the use of the veto in cases of genocide and large-scale human rights abuses. UN وإننا نطلب أيضا إلى الأعضاء الدائمين، بصفتهم الفردية، أن يقطعوا على أنفسهم عهدا بالامتناع عن استعمال حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق.
    Others said that the permanent members should exercise restraint in the exercise of the veto in such situations. UN وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات.
    It is clear that the declining use of the veto in the post-cold-war period must reflect a reality. UN ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة.
    III. QUESTION of the veto in THE SECURITY COUNCIL UN ثالثا - مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن
    My delegation has always questioned the continuing relevance of the veto in the light of some unhealthy trends in the Security Council, where only one Power or group of Powers increasingly appears to be taking control of decision-making. UN ووفد بلدي يشكك دائما في استمرار وجود حق النقض في ضوء بعض الاتجاهات غير السليمة القائمة في مجلس اﻷمن، حيث يبدو على نحو متزايد أن دولة واحدة فقط أو مجموعة دول ممسكة بزمام صنع القرار.
    In that context, one delegate spoke of the advocacy initiative of France to implement a code of conduct that would prevent the use of the veto in serious situations. UN وفي هذا السياق، تحدث أحد الوفود عن المبادرة الدعوية التي أطلقتها فرنسا لإعمال مدونة لقواعد السلوك من شأنها منع استعمال حق النقض في الحالات الخطيرة.
    However, he sympathized with the concern raised by the Russian Federation, given the historic role of the veto in preventing disaster by blocking interventions that might have resulted in a third world war. UN ومع ذلك، فإنه يتعاطف مع الشاغل الذي أعرب عنه الاتحاد الروسي، نظرا للدور التاريخي الذي مثله حق النقض في تفادي الكوارث من خلال منع تدخلات كان من الممكن أن تؤدي إلى حرب عالمية ثالثة.
    More circumspect use and application of the veto in the context of an expanding Council mandate and definition of international peace and security are an issue which must be taken into account by our Working Group. UN والاستخدام والتطبيق اﻷكثر حذرا لحق النقض في سياق التوسع في ولاية مجلس اﻷمن وفي تعريف السلم واﻷم الدوليي، مسألة يجب أن يضعها فريقنا العامل في الاعتبار.
    On the role of the Security Council in relation to the crime of aggression, some delegations pointed out the need to avoid a situation in which the use of the veto in the Security Council might preclude the prosecution of a person by the court for the commission of such a crime. UN وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة.
    On the role of the Security Council in relation to the crime of aggression, some delegations pointed out the need to avoid a situation in which the use of the veto in the Council might preclude the prosecution of a person by the Court for the commission of such a crime. UN وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة. ٤ - الانتهاكات الجسيمة للقوانين واﻷعراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more