This is often accompanied by mandatory prosecution of the perpetrator regardless of the victim's concerns. | UN | وكثيراً ما يكون ذلك مصحوباً بالمقاضاة الإلزامية لمرتكب هذا العنف بغض النظر عن شواغل الضحية. |
It concluded that the facts revealed a violation of the victim's rights under article 14, paragraph 1. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع تسفر عن حدوث انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
These look like more of the victim's work documents. | Open Subtitles | هذه تبدو وكأنها أكثر من وثائق عمل الضحية |
Three faint punctures on the proximal end of the victim's left ulna. | Open Subtitles | ثلاثة ثقوب باهتة على النهاية القريبة من عظم الزند الايسر للضحية |
In 14 per cent of those cases, the victims had been young children, and in 18 cases, the offence had been committed by a member of the victim's family. | UN | وكان ضحايا 14 في المائة منها من الأطفال الصغار، فيما كان الجاني ينتمي إلى أسرة المجني عليه في 18 حالة. |
Yeah, it's just... it looks like something's glimmering on the lateral aspect of the victim's right distal femur. | Open Subtitles | نعم، انها مجرد يبدو شيئا ما يبرق على جانب على الجانب الايمن القاصي لعظم فخذ الضحية |
Criminal organizations sometimes try to pass an unpaid debt along to other members of the victim's family. | Open Subtitles | المنظمات الإجرامية تحاول بعض الأحيان تجاوز الدين الغير مدفوع للوصول إلى الأعضاء الآخرين لعائلة الضحية |
Well, then taking pictures of the victim's fingerprints won't work. | Open Subtitles | إذاً فإن التقاط صور لبصمات أصابع الضحية لن يفيد |
Speaking of which, I found some slivers of tooth in some flesh... that might have been a part of the victim's stomach. | Open Subtitles | في الحديث عن هذا, لقد وجدت بعض اثار اسنان من الفضه داخل اللحم من الممكن كانت جزء من معدة الضحية |
It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. | UN | كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة. |
She notes that these facts officially established by the investigation reveal the most probable explanation of the victim's death by manual strangulation. | UN | وتشير إلى أن الوقائع التي أكدها التحقيق رسمياً تظهر أن أرجح تفسير لوفاة الضحية هو الخنق اليدوي. |
Despite that, the prosecution service did not respond, which was incomprehensible to the complainant, particularly since it was the same prosecution service that had ordered the autopsy on the day of the victim's burial. | UN | وعلى الرغم من هذا، لم تتابع النيابة العامة هذه الإجراءات على الإطلاق، الأمر الذي يبدو غير مفهوم لصاحبة الشكوى خصوصاً وأن هذه النيابة العامة هي نفسها التي أمرت بإجراء التشريح يوم دفن الضحية. |
Such evidence has not been provided, nor did the State party conduct an immediate investigation proprio motu to establish the circumstances of the victim's death. | UN | لكن الدولة الطرف لم تقدم هذه الأدلة، ولم تشرع في تحقيق فوري وتلقائي من أجل تحديد ظروف وفاة الضحية. |
In the case of domestic violence, lawyers offered their services free of charge, irrespective of the victim's income level. | UN | وفي قضايا العنف المنزلي، يقدم المحامون خدماتهم مجانا، بغض النظر عن مستوى دخل الضحية. |
Thus, under the new text, a penalty shall be imposed on any person who induces, promotes or facilitates prostitution of adults, whether or not by trickery, coercion, intimidation, or by taking advantage of the victim's vulnerable position. | UN | فبموجب النص الجديد للقانون، يعاقب كل من يغري شخصا راشدا بالبغاء أو يشجعه عليه أو ييسره له، بصرف النظر عما إذا كان ذلك بواسطة الخداع أو القسر أو التخويف أو استغلال موضع ضعف لدى الضحية. |
The compensation is due by the State automatically after the recognition of the victim's death. | UN | والدولة ملزمة بتقديم التعويض تلقائيا بعد اﻹقرار بوفاة الضحية. |
The Committee accordingly concluded that the State party is responsible for arbitrary deprivation of the victim's life, in breach of article 6 of the Covenant. | UN | وخلصت اللجنة من ذلك إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان الضحية من حياتها تعسفاً، وذلك في انتهاك للمادة 6 من العهد. |
The Head of the Judiciary referred the case to the Arbitration Council so that the consent of the victim's heirs may be established through relevant mechanisms. | UN | وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة. |
The concept was criticized for allowing perpetrators to avoid prosecution on account of the victim's provocative behaviour. | UN | وقد انتقد هذا المفهوم لأنه يسمح لمرتكبي أعمال العنف بتجنب الملاحقة القضائية بسبب السلوك الاستفزازي للضحية. |
This allowance is payable up to the day of the victim's death or of the stabilization of his or her condition, which is to say complete recovery or a finding of permanent incapacity. | UN | ويظل التعويض مستحقاً إلى يوم الوفاة أو الالتئام، أي الشفاء التام للضحية أو التحقق من الإصابة بعجز دائم. |
As a rule, it is not subject to a request by the injured party, nor is it excluded by virtue of the victim's consent. | UN | وكقاعدة عامة، لا تتوقف هذه الحماية على قيام الطرف المتضرر بطلبها، ولا تسقط بناء على موافقة المجني عليه. |
83. In particular, no corroboration of the victim's testimony is required in matters of sexual assault. | UN | ٨٣ - وبوجه خاص فإنه لا يشترط تقديم مايؤيد شهادة المجني عليها في موضوع الاعتداء الجنسي. |
When a hearing is in progress, the Prosecutor and the defence must be able to reply to the oral interventions of the victim’s legal representative. | UN | وخلال جلسة الاستماع، يجب أن يكون المدعي العام والدفاع قادرين على الرد على المداخلات الشفوية للممثل القانوني للمجني عليه. |