"of the victims of slavery" - Translation from English to Arabic

    • لضحايا الرق
        
    • ضحايا الرق
        
    • لضحايا الاسترقاق
        
    • ضحايا الاسترقاق
        
    • ضحايا العبودية
        
    The erection of a permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the slave trade is an important component of that effort. UN وإقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق وتذكرهم يمثل عنصرا هاما في تلك الجهود.
    Australia supports the creation of a permanent memorial in remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وتؤيد أستراليا إنشاء نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Recalling the human suffering of the victims of slavery and the transatlantic slave trade, and of people of African descent in particular, and the lessons, history and consequences of slavery, UN وإذ تذكر بالمعاناة الإنسانية لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ولا سيما معاناة المنحدرين من أصل أفريقي، والدروس المستفادة من الرق وتاريخه وعواقبه،
    Commemorative meeting on the occasion of the International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade 81st UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    1. Denmark is deeply concerned with the legacy of slavery and the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, and thus wholeheartedly supported the adoption of General Assembly resolution 61/19. UN 1 - يساور الدانمرك قلق عميق إزاء تركة الرق وإعادة الكرامة لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق، وبالتالي فقد أيدت كل التأييد اتخاذ قرار الجمعية العامة 61/19.
    UNESCO will launch an international design competition for the construction of a permanent memorial at the United Nations in honour of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وسوف تطلق اليونسكو مسابقة دولية في وضع تصميم لنصب تذكاري دائم يشيّد في الأمم المتحدة، تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    An amount of $10,000 will also be incurred to cover the Department's share of the costs relating to the permanent memorial and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade; UN وسيتكبد أيضا مبلغ قدره 000 10 دولار لتغطية حصة إدارة شؤون الإعلام في التكاليف المتصلة بالنصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    The concert also helped to raise awareness of and encourage support for the initiative to erect a permanent memorial at the United Nations in honour of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وساعد الحفل الموسيقي أيضا في التوعية والتشجيع على تقديم الدعم لمبادرة إقامة نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    The cultural footprint of the victims of slavery and the slave trade connects fields as varied as knowledge and the arts, oral patrimony, musical genres, philosophy and literature. UN ويصل الأثر الثقافي لضحايا الرق وتجارة الرقيق بين ميادين شديدة التباين كالمعارف والفنون والتراث الشفهي والأنواع الموسيقية والفلسفة والأدب.
    Brazil strongly supports the initiative for the erection, at a place of prominence at United Nations Headquarters, of a permanent memorial in remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN وتؤيد البرازيل بقوة مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة.
    Recalling the human suffering of the victims of slavery and the transatlantic slave trade, and of people of African descent in particular, and the lessons, history and consequences of slavery, UN وإذ تشير إلى المعاناة الإنسانية لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، لا سيما بالنسبة للمنحدرين من أصل أفريقي، والدروس المستفادة من الرق، وتاريخه وعواقبه،
    At the same time, the importance of sustained voluntary contributions in order to achieve the goal of erecting a permanent memorial in honour of the victims of slavery and the transatlantic slave trade cannot be overstated; hence the inclusion of a new paragraph, paragraph 5, to highlight that. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكننا المغالاة مهما حاولنا في التأكيد على أهمية استدامة المساهمات الاختيارية بغية تحقيق هدف إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وبالتالي، أدرجنا فقرة جديدة، أي الفقرة 5، لتسليط الضوء على ذلك.
    We also lend our support to the draft resolution contained in document A/64/L.10, relating to the permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade, at the time of its introduction and adoption by the Assembly. UN كما نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.10، المتعلق بإقامة نصب تذكاري تخليدا لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، عند تقديمه واعتماده من جانب الجمعية.
    1. Decide to endorse the initiative to erect at a place of prominence and accessibility at the United Nations Headquarters, a permanent memorial in honour of the victims of slavery and Transatlantic Slave Trade; UN 1 - يقررون تأييد المبادرة إلى تشييد نُصب تذكاري دائم في موقع له أهميته ويتيسِّر الوصول إليه بمقر الأمم المتحدة تكريماً لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    43. Commends the role of the Department of Public Information in observing the first International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade, and looks forward to its further work in promoting the establishment of the permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لتذكُر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    43. Commends the role of the Department of Public Information in observing the first International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade, and looks forward to its further work in promoting the establishment of the permanent memorial to the victims of slavery and the transatlantic slave trade; UN 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛
    Permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade UN إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Commemorative meeting on the occasion of the International Day of Remembrance of the victims of slavery and the Transatlantic Slave Trade UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    28. Her delegation saluted the unveiling of the winning design for the permanent memorial to be erected at the United Nations in honour of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN 28 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يحيي إزاحة الستار عن التصميم الفائز للنصب التذكاري الدائم الذي سيقام في الأمم المتحدة تكريما لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    In addition to what has been said by previous speakers, I wish to make a few remarks in my national capacity, as well as to share a brief update on the work of the permanent memorial committee during 2011, as we work towards implementing the mandate defined in successive General Assembly resolutions on the permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN بالإضافة إلى ما ذكره المتكلمون السابقون أود أن أدلي ببضع ملاحظات بصفتي ممثلا لبلادي وأن أشاطر الجمعية أيضا سردا قصيرا بما استجد في عمل لجنة النصب التذكاري الدائم في غضون العام 2011، حيث نقترب من تنفيذ الولاية المعرفة في قرارات متعاقبة للجمعية العامة بشأن النصب التذكاري الدائم لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي وتخليد ذكراهم.
    It focuses on the initiatives undertaken by States to implement paragraphs 101 and 102 of the Durban Declaration of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance aimed at countering the legacy of slavery and contributing to the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade. UN ويركز التقرير على المبادرات التي اتخذتها الدول لتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان الصادر عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مستهدفا التصدي للتركة المتخلفة عن الرق مع الإسهام في استرداد كرامة ضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق.
    We view the permanent memorial project in a wider context, as a partial fulfilment of paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, calls upon the international community to honour the memory of the victims of slavery. UN ونحن ننظر إلى مشروع النصب التذكاري الدائم في سياق أوسع، باعتباره تنفيذا جزئيا للفقرة 101 من إعلان ديربان، الذي يدعو المجتمع الدولي، في جملة أمور، إلى تخليد ذكرى ضحايا العبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more