"of the violence in" - Translation from English to Arabic

    • أعمال العنف في
        
    • للعنف في
        
    • لأعمال العنف في
        
    • من العنف في
        
    • أعمال العنف التي وقعت في
        
    The Special Rapporteur found most of the testimony plausible and accepts that MQM activists are responsible for some of the violence in Karachi. UN ويرى المقرر الخاص أن معظم الشهادات غير قابل للتصديق ولكنه يسلم بأن بعض أعضاء الحركة مسؤول عن بعض أعمال العنف في كراتشي.
    By mid-2013, nearly 63,000 South Sudanese had fled to those three countries as a result of the violence in Jonglei. UN وبحلول منتصف عام 2013، كان قد فرّ ما يقارب 000 63 من مواطني جنوب السودان إلى تلك البلدان الثلاثة جراء أعمال العنف في جونقلي.
    The report highlights the regional dimension of the violence in Chad and how it affects on the protection of children. UN ويسلط التقرير الضوء على البعد الإقليمي للعنف في تشاد، وكيف يؤثر على مسألة حماية الأطفال.
    At the time of writing of this report, at least 200 people, mostly Palestinians, had lost their lives as a result of the violence in the occupied territories. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، مات 200 شخص على الأقل، معظمهم من الفلسطينيين، نتيجة للعنف في الأراضي المحتلة.
    He expressed his concern about the negative effect of the violence in the Syrian Arab Republic on Lebanon, in particular the influx of nearly 1 million Syrian refugees and rising sectarian tensions. UN وأعرب عن قلقه إزاء التأثير السلبي لأعمال العنف في الجمهورية العربية السورية على لبنان، ولا سيما تدفق ما يقرب من مليون لاجئ سوري وتزايد التوترات الطائفية.
    The hospital has just celebrated its thirty thousandth healthy delivery, despite having been besieged and damaged as a consequence of the violence in the area. UN وقد احتفل المستشفى لتوه بإتمام ثلاثين ألف عملية ولادة صحية، على الرغم من الحصار الذي تعرض له والأضرار التي لحقت به نتيجة لأعمال العنف في المنطقة.
    At its roots, sexism in religion underlies much of the violence in our world, especially violence against women and their children. UN إن التحيز الجنسي في الأديان، في الأصل، يؤسس لكثير من العنف في عالمنا، سيما العنف ضد النساء وأطفالهن.
    While improvements to the electoral process were a contributing factor, it was the long-term vision of Kenyans to address the root causes of the violence in 2007 and 2008 and their commitment to peace that led to this outcome. UN ومع أن التحسينات التي أُدخِلت على العملية الانتخابية كانت من العوامل المساعِدة، فإن رؤية الكينيين الطويلة الأمد لمعالجة الأسباب الجذرية التي تقف وراء أعمال العنف التي وقعت في عامي 2007 و 2008 والتزامهم بالسلام هو الذي أدى إلى هذه النتيجة.
    A total of 14 incidents were recorded, with the majority occurring in the aftermath of the violence in Gdim Izik and Laayoune in November 2010. UN فقد سُجّل ما مجموعه 14 حادثا، وقع معظمها في أعقاب أعمال العنف في كديم إزيك والعيون في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    On 24 May, the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, stressed the immediate need for the cessation of the violence in the Gaza Strip and southern Israel. UN شدد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب.لينّ باسكو، في 24 أيار/مايو على الحاجة الملحة إلى وقف أعمال العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    It also urged the Government to take action to identify and bring to justice the perpetrators of the violence in Phnom Penh on 30 March 1997 against a peaceful demonstration which resulted in numerous deaths and injuries. UN كما حثت الحكومة على اتخاذ إجراء لتحديد ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف في بنوم بنه في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد مظاهرة سلمية مما نتج عنه حالات وفيات وإصابات عديدة.
    The European Union recalls its statement of 7 May, in which it firmly condemned the continuation of the violence in the field and, in particular, the massacres and acts of extortion perpetrated against the civilian population. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹعلان الذي أصدره في ٧ أيار/مايو، وأدان فيه بحزم استمرار أعمال العنف في المنطقة وبخاصة المذابح وعمليات الاغتصاب التي تعرض لها السكان المدنيون.
    58. The demands for operational planning and coordination, crisis reporting and information management in the states of Unity, Upper Nile and Jonglei, where most of the violence in the country has taken place, have increased significantly since the outbreak of the crisis in December 2013. UN ٥٨ - منذ اندلاع الأزمة في كانون الأول/ديسمبر 2013، ارتفعت بصورة كبيرة الطلبات على التخطيط للعمليات وتنسيقها وتقديم تقارير عن الأزمة وإدارة المعلومات في ولايات الوحدة، وأعالي النيل، وجونقلي، حيث تقع معظم أعمال العنف في البلد.
    That is the root cause of the violence in the occupied territories. UN ويكمن في ذلك السبب الجذري للعنف في الأراضي المحتلة.
    We are in total agreement with Justice Goldstone, who declared that the fundamental cause of the violence in South Africa is apartheid. UN ونتفق تماما مع القاضي غولدستون الذي أعلن أن الفصل العنصري هو السبب الرئيسي للعنف في جنوب افريقيا.
    As civilians continue to bear the brunt of the violence in Iraq, I believe that the situation also calls for the establishment of a national protection system in Iraq based on respect for human rights and the rule of law. UN وبينما يستمر المدنيون في تحمل العبء الأكبر للعنف في العراق، فإنني أعتقد كذلك أن الحالة تستدعي إنشاء نظام حماية وطني في العراق يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The displacement of families as a result of the violence in Colombia is difficult to measure because people are clearly afraid of reporting the facts, and fear of retaliation is widespread. UN ومن الصعب قياس تشرد اﻷسر نتيجة للعنف في كولومبيا ﻷنه من الواضح أن الناس يخشون من اﻹبلاغ عن الوقائع وينتشر الخوف من الانتقام على نطاق واسع.
    Our Holy Family Hospital in Bethlehem -- a maternity hospital that conducts over 40,000 medical examinations a year -- was besieged and damaged as a consequence of the violence in Palestine. UN ومستشفى العائلة المقدسة التابعة لنا - وهي مستشفى للولادة موجودة فــي بيــت لحــم تجري 000 40 فحصا طبيا في السنة - تعرضت للحصار وأصيبت بأضرار نتيجة لأعمال العنف في فلسطين.
    49. In Peru, for instance, in a common effort of the Truth and Reconciliation Commission, the Ombudsman's Office, the Human Rights National Coordination Entity and ICRC, a list of missing persons who disappeared as a consequence of the violence in Peru between 1980 and 2000 was drawn up. UN 49- ففي بيرو، على سبيل المثال، وفي جهد مشترك من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومكتب أمين المظالم، والهيئة الوطنية لتنسيق حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وُضعت قائمة بالأشخاص المفقودين الذين اختفوا نتيجة لأعمال العنف في بيرو بين عامي 1980 و2000.
    49. In Peru, for instance, in a common effort of the Truth and Reconciliation Commission, the Ombudsman's Office, the Human Rights National Coordination Entity and ICRC, a list of missing persons who disappeared as a consequence of the violence in Peru between 1980 and 2000 was drawn up. UN 49- ففي بيرو، على سبيل المثال، وفي جهد مشترك من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومكتب أمين المظالم، والهيئة الوطنية لتنسيق حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وُضعت قائمة بالأشخاص المفقودين الذين اختفوا نتيجة لأعمال العنف في بيرو بين عامي 1980 و2000.
    MINUSTAH has made a decisive contribution, together with the Haitian National Police, to the dismantling of armed gangs responsible for much of the violence in the country. UN كذلك أسهمت البعثة إسهاما كبيرا مع الشرطة الوطنية الهايتية في تفكيك العصابات المسلحة المسؤولة عن كثير من العنف في البلد.
    Sixty percent of the violence in prison is due to tits. Open Subtitles ستون بالمائة من العنف في السجن سببها الأثداء
    She asked the Independent Expert to suggest ways of changing the social acceptance of such violence, which led to a great deal of the violence in the world today. UN وطلبت من الخبير الدولي أن يقترح طرقاً لتغيير التقبُّل الاجتماعي لهذا العنف، الذي يؤدي إلى قدرٍ كبيرٍ من العنف في العالم اليوم.
    7. Notes that the perpetrators of the violence in Phnom Penh, on 30 March 1997, against a peaceful and lawful opposition rally exercising its democratic rights which resulted in numerous deaths and injuries have not been identified and brought to justice, and urges the Government of Cambodia to take action; UN ٧ - تلاحظ أن مرتكبي أعمال العنف التي وقعت في بنوم بنه يوم ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٧ ضد المشتركين في تجمع سلمي وقانوني للمعارضة في ممارسة لحقوقهم الديمقراطية والتي أسفرت عن وفيات وإصابات عديدة، لم يتم تحديد هويتهم وإحالتهم إلى القضاء، وتحث حكومة كمبوديا على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more