"of the vital role" - Translation from English to Arabic

    • بالدور الحيوي
        
    • للدور الحيوي
        
    • إلى الدور الحيوي
        
    • الدور الحيوي الذي تقوم به
        
    • الدور الحيوي الذي يقوم به
        
    • من دور حيوي
        
    Moreover, the Sudan has participated in the Organization of African Unity plan for the recognition of the vital role of women in solving food problems. UN وعلاوة على ذلك، شارك السودان في خطة جامعة الدول العربية للاعتراف بالدور الحيوي الذي تلعبه المرأة في حل مشاكل الغذاء.
    In recognition of the vital role of trade in development, GUAM States also supported the early resumption of talks within the Doha Round. UN واعترافاً من منظمة غوام بالدور الحيوي للتجارة في التنمية فإنها تؤيد أيضاً التبكير باستئناف المباحثات في جولة الدوحة.
    The expert remains convinced of the vital role of civil society in monitoring, promoting and protecting human rights and is heartened by efforts to build their capacities, notably with the sponsorship of donor Governments. UN ولا يزال الخبير على اقتناع بالدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها, ويشعر بالتشجيع إزاء الجهود المبذولة لبناء قدراته، ولا سيما الرعاية من جانب الحكومات المانحة.
    Indeed, Israel fully supports and is keenly interested in being associated with these regimes in view of the vital role they play in curbing proliferation. UN وبالفعل، فإن إسرائيل تؤيد تماما تلك الأنظمة وتهتم اهتماما شديدا بأن تنضم إليها نظرا للدور الحيوي الذي تؤديه في منع الانتشار.
    UNODC was requested to continue making a persuasive case for donor support for general-purpose funding, in view of the vital role of such funding. UN وطلب إلى مكتب المخدِّرات والجريمة أن يواصل إحكام الحجج المقنعة بشأن التماس دعم الجهات المانحة لأسلوب التمويل العام الغرض، وذلك بالنظر إلى الدور الحيوي لهذا التمويل.
    Aware of the vital role of transport infrastructures in national socio-economic development, UN إذ يدرك الدور الحيوي الذي تقوم به الهياكل اﻷساسية للنقل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية،
    Mindful of the vital role of financing for fostering the economic development of the developing countries, and emphasizing the importance of adequate financial resources for development, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية،
    This resumed session will arouse increased international awareness of the vital role of public administration in development. UN وهذه الدورة المستأنفة ستثير وعيا دوليا متزايدا بالدور الحيوي الذي تؤديه اﻹدارة العامـة فـي مجال التنمية.
    In our view, it represents a recognition by the entire international community of the vital role that the High Commissioner will be playing and is a pledge of cooperation by each and every State Member of the United Nations. UN فهو يمثل، برأينا، اعتراف المجتمع الدولي بأســـره بالدور الحيوي الذي سيضطلع به المفوض السامي، وهو تعهد بالتعاون تقطعه كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    We therefore welcome the recognition, within the United Nations, not only of the vital role of civil society, but also of the importance of engaging it in the formulation of new policies. UN لذلك نرحب بالتسليم، داخل اﻷمم المتحدة، لا بالدور الحيوي للمجتمعات المدنية فحسب، بل أيضا بأهمية انخراطها في وضع سياسات جديدة.
    Family campaigns are conducted from time to time to create and develop awareness of the vital role of parents in imparting desired social values to their children. UN ويجري تنظيم حملات الأسرة من آن لآخر لخلق وتنمية الوعي بالدور الحيوي للوالدين في غرس القيم الاجتماعية المنشودة في أطفالهم.
    :: Development of service providers' skills through a rights-based and a client-centred approach, and recognition and enhancement of the vital role of mid-level service providers UN :: تنمية مهارات مقدمي الخدمات عن طريق نهج قائم على الحقوق ويتركز على خدمة الزبائن، والاعتراف بالدور الحيوي لمقدمي الخدمات من المستوى المتوسط وزيادة ذلك الدور؛
    The LINKS programme also worked to ensure recognition of the vital role of indigenous knowledge in promoting sustainable development, managing biodiversity and understanding climate change. UN ويعمل البرنامج أيضا على ضمان الاعتراف بالدور الحيوي لمعارف الشعوب الأصلية في تعزيز التنمية المستدامة، وإدارة التنوع البيولوجي وفهم تغير المناخ.
    My country recently joined the International Atomic Energy Agency (IAEA), totally convinced of the vital role the Agency plays in strengthening the system of nuclear non-proliferation. UN واستمرارا لهذه الأولوية انضمت مملكة البحرين مؤخرا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقينا منها بالدور الحيوي والهام الذي تضطلع به الوكالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Conscious of the vital role that peace and security play in economic and social development, Nigeria considers conflict resolution as a vital precondition for the successful implementation measures for attaining the Millennium Development Goals by 2015. UN وإدراكاً من نيجيريا للدور الحيوي للسلم والأمن في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإنها تعتبر أن حل الصراعات شرطاً مسبقاً حيوياً لأي تنفيذ ناجح للإجراءات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It was imperative that DPI should continue to build a constituency of support for the United Nations throughout the world and disseminate information on United Nations activities so that people had a clear understanding of the vital role played by the Organization. UN ويتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل تشجيع مناصريها على دعم الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم ونشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة بحيث يكون للشعوب فهما واضحا للدور الحيوي الذي تلعبه المنظمة.
    101. She noted with satisfaction the growing understanding of the vital role of women in peacemaking and peacekeeping. Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security was a milestone in that regard. UN 101 -ونوهت مع الارتياح بالفهم المتزايد للدور الحيوي للمرأة في صنع السلام وحفظ السلام وقالت إن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن يمثل معلماً أساسياً في هذا المضمار.
    In view of the vital role that the business sector can play in mobilizing capital for investment and trade, we welcome schemes designed to assist in the development of the private sector. UN ونظرا إلى الدور الحيوي الذي يمكن أن يلعبه قطاع اﻷعمــال فــي تعبئــة رأس المال في سبيل الاستثمار والمتاجرة، فنحن نحبذ الخطط المصممة للمساعدة على إنماء القطاع الخاص.
    This is all the more important in view of the vital role that the Office plays in ensuring that women have access to high-quality, caring health services. UN ولهذا أهمية كبيرة بالنظر إلى الدور الحيوي الذي يؤديه المكتب في كفالة وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الرفيعة المستوى.
    Aware of the vital role of transport infrastructures in national socio-economic development, UN إذ يدرك الدور الحيوي الذي تقوم به الهياكل اﻷساسية للنقل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية،
    Appreciating the significance of the vital role played by Al-Quds Fund and its Waqf to support the steadfastness and struggle of the Palestinian people within the occupied Palestinian territories, and particularly the city of Al-Quds Al-Sharif; UN مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف،
    In the light of the vital role that public information plays in generating support at both the national and international levels for United Nations peace-keeping operations, the Department has strengthened its cooperation with these operations in the field. UN وعلى ضوء ما يؤديه اﻹعلام من دور حيوي في تهيئة الدعم سواء على الصعيدين الوطني أو الدولي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، عززت الادارة تعاونها مع هذه العمليات في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more