"of the wider" - Translation from English to Arabic

    • الأوسع نطاقا
        
    • على نطاق أوسع
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • الأعم
        
    • عموم
        
    • الأوسع في
        
    • بنطاقها الأوسع
        
    • الأشمل
        
    • الأوسع آفاقا
        
    • الأوسع التي
        
    • الأوسع الذي
        
    • الأوسع من
        
    • لمنطقة البحر
        
    • نطاقهم الأوسع
        
    This should be combined with consideration of the wider aspects of the development agenda by the respective funds and agencies. UN وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية.
    This will ensure that concerns of the wider international community are better taken into account. UN وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل.
    The Office provided briefings to the United Nations country team and meetings of the wider international community. UN وقدّم إحاطات لفريق الأمم المتحدة القطري ولاجتماعات المجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    The restrictions we have in place are necessary to safeguard the interests of the wider community from the actions of the few that may jeopardize the safety and security of the nation. UN فالقيود التي وضعناها ضرورية لضمان مصالح المجتمع على نطاق أوسع حمايةً له من أعمال ثُلَّة قد تمس بسلامة الأمة وأمنها.
    But it is an important part of the wider effort. UN لكنها تشكل جزءاً هاماً من الجهد الأوسع نطاقاً.
    In her view, their work needs to be evaluated more closely and the nationalities of panel members should be more representative of the wider United Nations membership. UN ورأت أنه يجب تقييم عملهم بصورة أوثق، وأن الجنسيات التي ينتمي إليها أعضاء الفريق ينبغي أن تكون أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    The protection of civilians is at the centre of the wider United Nations response to complex emergencies. UN وتحتل حماية المدنيين موقع الصدارة في استجابة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لحالات الطوارئ المركبة.
    First, the reform of the Security Council is an important and integral part of the wider reform process of the United Nations. UN أولا، إن إصلاح مجلس الأمن جانب هام وجزء لا يتجزأ من عملية الإصلاح الأوسع نطاقا للأمم المتحدة.
    Reaching out to societies and people affected by crime is extremely important for the successful discharge of the wider mandate of the Court. UN إن التواصل مع المجتمعات والأهالي المتضررين بالجريمة له أهميته القصوى لاضطلاع المحكمة الناجح بولايتها الأوسع نطاقا.
    It was the stated intention of the Government that the Commission be independent of the Government and representative of the wider Bermudian community. UN وأعلنت الحكومة عن رغبتها في أن تكون اللجنة مستقلة عن الحكومة وتمثل المجتمع البرمودي الأوسع نطاقا.
    We stress the need for the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights to be part of the wider national and international action to address these problems. UN ونؤكد على ضرورة أن يكون اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية جزءا من العمل الوطني والدولي الأوسع نطاقا والرامي إلى معالجة هذه المشاكل.
    Disarmament and non-proliferation education is included as part of the wider area of peace education. UN وأدرج موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة كجزء من المجال الأوسع نطاقا لثقافة السلام.
    First, there is a need to look beyond questions of individual responsibility for serious crimes and to give greater consideration to meeting the needs both of victims and of the wider societies from which they come. UN ويتمثل أولهما في ضرورة أن ننظر إلى ما هو أبعد من مسألة المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة، وأن نولي اهتماما أكبر لتلبية احتياجات الضحايا، والمجتمعات الأوسع نطاقا التي ينتمون إليها، على حد سواء.
    We consider, however, that the format of the report should have been geared towards facilitating the involvement of the wider membership of the Organization in the work of the Security Council. UN غير أننا نرى أنه كان من الممكن توجيه صيغة التقرير لتيسير مشاركة أعضاء المنظمة على نطاق أوسع في عمل مجلس الأمن.
    It is also true, however, that financial discipline must be maintained in order for the Court to enjoy the support of the wider international community. UN لكن الصحيح أيضا أنه يجب المحافظة على الانضباط المالي، لكي تتمتع المحكمة بدعم المجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    In addressing new challenges, it was important to remain responsive to the urgent needs of the wider community of developing nations. UN ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة فمن المهم الاستمرار في الاستجابة للإحتياجات الماسة للمجتمع الأوسع نطاقاً للدول النامية.
    That is particularly important in view of the wider discussion in the United Nations context on drafting a general convention on terrorism. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى المناقشة الأعم التي تجري في سياق الأمم المتحدة بشأن وضع اتفاقية عامة تتعلق بالإرهاب.
    The Secretary-General cannot represent the national positions of all States, but he can convey the concerns of the wider United Nations membership. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يمثل المواقف الوطنية لجميع الدول، ولكن يمكنه أن يعرب عن شواغل عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    With that in mind, the European Union believes that the current version of the draft resolution fails to represent the view of the wider membership of the United Nations on the Global Forum. UN وتوخياً لذلك الهدف، يرى الاتحاد الأوروبي أن النسخة الحالية من مشروع القرار لم ترق إلى تمثيل رأي العضوية الأوسع في الأمم المتحدة بشأن المنتدى العالمي.
    Nor can it work if the Security Council remains an exclusive club, unrepresentative of the wider membership of the United Nations. UN ولا يمكنها أن تعمل إذا بقي مجلس الأمن ناديا حصريا ولا يمثل عضوية الأمم المتحدة بنطاقها الأوسع.
    This preparatory phase is crucial for launching successful negotiations that will finally advance Security Council reform, as part of the wider United Nations reform process, aimed at achieving a strengthened and more effective United Nations. UN وهذه المرحلة التحضيرية حاسمة لانطلاق مفاوضات ناجحة تؤدي في النهاية إلى المضي قدما بإصلاح مجلس الأمن، ضمن الإطار الأشمل لعملية إصلاح الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة وجعلها أكثر فعالية.
    13. Notes the ongoing consultations with a view to improving further the proposed Environment Watch strategy as an integral part of the wider strategic vision of the United Nations Environment Programme; UN 13 - تلاحظ المشاورات الجارية من أجل مواصلة تحسين الاستراتيجية المقترحة لرصد البيئة بوصفها جزءا مكملا للرؤية الاستراتيجية الأوسع آفاقا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()؛
    15. The situation of indigenous children is inextricably linked to the histories and experiences of the wider indigenous communities in which they live. UN 15 - ترتبط حالة أطفال الشعوب الأصلية ارتباطا وثيقا بتاريخ وخبرات مجتمعات الشعوب الأصلية الأوسع التي يعيش فيها الأطفال.
    Others state that the self-perception of the group and the perception of the wider community in the midst of which the group exists are decisive. UN ويذكر آخرون أن تصور الجماعة عن ذاتها وتصور المجتمع الأوسع الذي تعيش هذه الجماعة في وسطه تعتبر من العوامل الحاسمة.
    Its functions were recognized to be part of the wider range of responsibilities of the Women and Gender Equality Commission. UN وهناك تسليم بأن وظائفها تشكل جزءا من المجال الأوسع من مسؤوليات لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين.
    (vii) Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the wider Caribbean Region and its Protocols; UN ' 7` اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبروتوكولاتها؛
    In this regard, many open meetings and briefings were held with the participation of the wider membership of the United Nations. UN وفي هذا الشأن، عقدت عدة جلسات مفتوحة وجلسات إحاطة إعلامية بمشاركة أعضاء الأمم المتحدة على نطاقهم الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more