It is remarkable that so many States from all parts of the world have ratified the Statute in such a short time. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن دولاً عديدة من جميع أنحاء العالم قد صدقت على نظام روما في وقت وجيز. |
Only thus can there be an assurance that all countries of the world have legally accepted the prohibition of chemical weapons. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية. |
We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. | UN | ومما يثير جزعنا أن الحقوق الأساسية لشعبه ولبقية العالم قد دحرت إلى الوراء بدون سابق إنذار. |
Noting that a number of Member States in many regions of the world have placed ketamine on the list of substances controlled under their national legislation, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في العديد من مناطق العالم قد أدرجت الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى تشريعاتها الوطنية، |
The various cultures of the world have more in common than political rabble-rousers would have us believe. | UN | ومختلف الثقافات في العالم لديها قواسم مشتركة أكثر مما يريد مثيرو الغبار أن نعتقد. |
Continued political instability and violations of human rights in some parts of the world have led to the forced movements of people, often on a large scale. | UN | ذلك أن استمرار عدم الاستقرار السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان في بعض أصقاع العالم قد أدى إلى حراك قسري للناس، وعلى نطاق كبير في الغالب. |
In no uncertain terms, the people of the world have given us a mandate. | UN | ولا جدال في أن سكان العالم قد أسندوا إلينا تكليفاً بذلك. |
Importantly, the children of the world have assembled here to assist us with the challenges ahead. | UN | ومن المهم أن يكون أطفال العالم قد اجتمعوا هنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات الكامنة أمامنا. |
In Goal 2 of the Millennium Development Goals, the nations of the world have pledged themselves to achieve universal primary education. | UN | وكانت دول العالم قد تعهدت بتعميم التعليم الابتدائي في الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Summit recognized that the peoples of the world have demonstrated and reiterated the urgent need to focus on critical social problems, particularly poverty, unemployment and social exclusion. | UN | واعترف مؤتمر القمة بأن شعوب العالم قد دللت وأكدت من جديد على الحاجة الملحة الى التركيز على المشاكل الاجتماعية الدقيقة، وبخاصة الفقر، والبطالة والاستبعاد الاجتماعي. |
The demise of the cold war and events in the Persian Gulf as well as other parts of the world, have provided radically new opportunities and challenges for creating a more just and peaceful world. | UN | وزوال الحرب الباردة واﻷحداث التي وقعت في الخليج الفارسي وفي أجزاء أخرى من العالم قد طرحت بشكل جذري فرصا وتحديات جديدة ﻹقامة عالم أكثر عدلا وسلما. |
Peace-keeping and peacemaking activities launched in many areas of the world have gained new dimensions of unprecedented variety and scope. | UN | إن أنشطة حفظ السلم وصنع السلم التي شرع فيها في مناطق كثيرة من العالم قد اكتسبت أبعادا جديدة لا نظير لها في الماضي من حيث التنوع واتساع النطاق. |
He notes that sport federations in some parts of the world have committed themselves to and often taken measures to punish and prevent racist incidents in sporting events such as football. | UN | وهو يلاحظ أن الاتحادات الرياضية في بعض أنحاء من العالم قد التزمت بمعاقبة من يتسبب في حوادث عنصرية في إطار التظاهرات الرياضية مثل كرة القدم ومنع تلك الحوادث وكثيراً ما اتخذت تدابير في هذا السبيل. |
Yet it is an undeniable fact that the great religions of the world have made a significant contribution to the development of civilization, as the sincere search for God has led to greater respect for the dignity of the human person. | UN | مع ذلك، هناك حقيقة لا يمكن إنكارها وهي أن الأديان الكبرى في العالم قد أسهمت إسهاما كبيرا في تطور الحضارة، حيث أن البحث الصادق عن الله قد أدى إلى مزيد من الاحترام لكرامة الشخص البشري. |
This opportunity given to us for our participation at the United Nations leads me to believe that the child representatives of the world have known how to benefit from it. | UN | هذه الفرصة التي منحت لنا للمشاركة في الأمم المتحدة، تدفعني إلى الاعتقاد أن ممثلي الطفل في العالم قد عرفوا كيف يستفيدون منها. |
Recent research shows that 39 States in all parts of the world have adopted nondiscrimination or equal opportunity legislation in the context of disability. | UN | وتبين البحوث التي أُجريت مؤخراً أن 39 دولة في جميع أرجاء العالم قد اعتمدت تشريعات بشأن عدم التمييز أو تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة. |
Outbreaks of violence and ethnic strife in several parts of the world have precipitated unbelievable levels of human suffering. Conflicts within States have crossed national boundaries and ignited conflicts of international proportions. | UN | فحالات اندلاع العنف والصراع اﻹثني في عدة بقاع من العالم قد عجﱠلت بحدوث معاناة بشرية يعجز عنها الوصف، والصراعات داخل الدول قد عبرت الحدود الوطنية، وأشعلت صراعات ذات أبعاد دولية. |
Thus, in recent years, a number of developing countries in various regions of the world have, once again, become recipients of substantial inflows of foreign capital. | UN | وبالتالي، فإن عددا من البلدان النامية في مختلف مناطق العالم قد أصبحت في السنوات اﻷخيرة، مرة أخرى، متلقية لتدفقات ضخمة من رأس المال اﻷجنبي. |
37. Efforts to provide protection and assistance to unaccompanied children in most parts of the world have enabled UNHCR, sometimes in collaboration with UNICEF, to document some consistent lessons learnt and to translate them into handbooks and guidelines. | UN | ٣٧ - إن جهود توفير الحماية والمساعدة لﻷطفال غير المصحوبين في معظم أنحاء العالم قد مكنت المفوضية، في بعض اﻷحيان بالتعاون مع اليونيسيف، من توثيق بعض الدروس المتسقة ووضعها في صورة كتيبات ومبادئ توجيهية. |
The significant achievements in the field of humanitarian protection in all parts of the world have been based on the neutrality of humanitarian law and the organs which monitor its implementation. | UN | وإن المنجزات الهامة في مجال الحماية اﻹنسانية في جميع أجزاء العالم قد استندت الى حياد القانون اﻹنساني واﻷجهــزة التـي تقـوم برصد تنفيذه. |
We must recognize the fact that the poorest countries of the world have the least capacity to adapt and should therefore be apportioned the least responsibility to mitigate the impacts of climate change. | UN | كما يجب علينا أن ندرك أن أكثر البلدان فقرا في العالم لديها أدنى قدرة على التكيف، ولذا ينبغي أن نتحمل أدنى قدر من المسؤولية نحو تخفيف آثار تغير المناخ. |