"of the world today" - Translation from English to Arabic

    • العالم اليوم
        
    • في عالم اليوم
        
    • لعالم اليوم
        
    • للعالم اليوم
        
    • العالم المعاصر
        
    • لعالمنا المعاصر
        
    With some 300,000 refugees, the Dadaab camps host the largest concentration of refugees in any single area of the world today. UN وتستضيف مخيمات داداب، التي تضم قرابة 000 300 لاجئ، أكبر تركيز للاجئين في أي منطقة واحدة في العالم اليوم.
    This, I believe, lies at the root of the poverty, hunger, instability and insecurity that plague much of the world today. UN وأعتقد أن هذا تضرب جذوره في الفقر والجوع وعدم الاستقرار وعدم الأمن الذي ابتُلي بها الكثير من العالم اليوم.
    Let us remodel it along more democratic lines to address the realities of the world today. UN أرجو أن نعيد تشكيلها وفق خطوط أكثر ديمقراطية لمواجهة الواقع السائد في عالم اليوم.
    We should formulate principled criteria that reflect the political, economic and demographic realities of the world today. UN ويجب أن نصوغ معايير تكون قائمة على التمسك بالمبدأ وتعكس الحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية الواقعة في عالم اليوم.
    The expansion of the Security Council would be the only logical consequence of the political reality of the world today and the increase of the membership in the United Nations. UN وسيكون توسيع مجلس الأمن النتيجة المنطقية الوحيدة للواقع السياسي لعالم اليوم ولزيادة عدد أعضاء الأمم المتحدة.
    But it is surely an inadequate description of the world today. UN غير أن في ذلك علــى وجه التأكيد وصفا غير سوي لعالم اليوم.
    Those reforms are crucial if the Council is to retain its legitimacy in light of the political, economic and geographic realities of the world today. UN وتلك الإصلاحات من الأهمية بمكان إذا أريد للمجلس أن يحتفظ بشرعيته في ضوء الواقع السياسي والاقتصادي والجغرافي للعالم اليوم.
    Reform of the Security Council must be addressed urgently so as to ensure that we can create a more democratic institution which reflects the realities of the world today. UN وتجب معالجة إصلاح مجلس الأمن بصورة عاجلة لكفالة تمكننا من إيجاد مؤسسة أكثر ديمقراطية تجسد واقع العالم اليوم.
    The fairness of the wording of the Charter in this respect can, and must, be adapted to the realities of the world today. UN ويمكن لعدالة صياغة الميثاق في هذا الصدد، بل ولا بد، أن تتكيف مع واقع العالم اليوم.
    The state of the world today is vastly different from that of the 1940s. UN فالوضع القائم في العالم اليوم يختلف إلى حد كبير عما كان عليه في الأربعينات من القرن الماضي.
    In too many parts of the world today, the primary causes of poverty are linked to war and conflict. UN إن الأسباب الأساسية للفقر في كثير من أنحاء العالم اليوم ترتبط بالحروب والصراعات.
    We have seen that the use of force by the strong has not only failed to solve the problems affecting the people of the world today, but has made them worse. UN ولقد رأينا أن استخدام الأقوياء للقوة لم يخفق في حل المشاكل التي تؤثر على شعوب العالم اليوم فحسب، بل وزادها سوءا.
    At this turning point in human history, the United Nations needs to renew and restructure itself in order to become more responsive to the changing circumstances of the world today. UN في هذا المنعطف من تاريخ البشرية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى تجديد نفسها وإعادة هيكلتها لكي تصبح أكثر استجابة للظروف المتغيرة في عالم اليوم.
    In spite of economic disagreements between States, the economic situation will improve with firm political will and the genuine desire on the part of all States to solve the economic problems of the world today. UN وعلى الرغم من الخلافات الاقتصادية بين الدول، فإن الوضع الاقتصادي سيتغير الى اﻷحسن إذا ما وجدت إرادة سياسية حقيقية ورغبة صادقة من جميع الدول لحل مشاكل الاقتصاد في عالم اليوم.
    In short, lack of respect for human rights and human dignity is the fundamental reason why the peace of the world today is so precarious and why prosperity is so unequally shared. UN وباختصار فإن انعدام احترام حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية هو السبب الأساسي في أن وضع السلام في عالم اليوم وضع مزعزع وفي أن تقاسم الرخاء هو أبعد ما يكون عن المساواة.
    One lesson that stands out is that terrorism is a global problem requiring a global response. Multilateralism is one of the imperatives of the world today. UN وأحد الدروس التي تبرز هنا هو أن الإرهاب مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية تعددية الأطراف تمثل إحدى الضرورات الحتمية في عالم اليوم.
    As I mentioned at the outset, one of the most important factors in ensuring the peace and security of the world today is the ability of the international community to respond effectively to humanitarian emergencies. UN وكما ذكرت في مستهل كلمتي فإن أهم العوامل التي تكفل السلم واﻷمن في عالم اليوم يتمثل في قدرة المجتمــع الدولــي علــى الاستجابة بفعالية للحالات اﻹنسانية الطارئة.
    The adverse situation of the world today is a source of concern to all of us. UN إن الحالة السيئة لعالم اليوم مبعث قلق لنا جميعا.
    Naturally, I have covered only a few issues, against the backdrop of upheavals in the political and social life of the world today. UN بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم.
    They should join the Council on the basis of a combination of appropriate criteria that would adequately reflect the political, economic and demographic realities of the world today, including in Asia, Africa and Latin America. UN وينبغي أن ينضموا الى المجلس على أساس مجموعة من المعايير الملائمة تعكس على نحو كاف الحقائق السياسية والاقتصادية والديمغرافية لعالم اليوم بما فيها الحقائق في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    This expansion is urgently needed to increase the representative base of the Council and to enhance its legitimacy in the light of the geographic and political realities of the world today. UN وهناك حاجة ملحة إلى هذا التوسيع بغية زيادة القاعدة التمثيلية للمجلس وبغية تعزيز شرعيته في ضوء الوقائع الجغرافية والسياسية للعالم اليوم.
    We also wanted to participate in reforming the United Nations system, so that it could better meet the demands of the world today. UN كما أردنا أن نشارك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى تستطيع أن تفي بشكل أفضل بمطالب العالم المعاصر.
    The Council must reflect the political and economic realities of the world today. UN ويجب على المجلس أن يكون انعكاسا للحقائق السياسية والاقتصادية لعالمنا المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more