"of their arrest" - Translation from English to Arabic

    • القبض عليهم
        
    • اعتقالهما
        
    • من اعتقالهم
        
    • باعتقالهم
        
    • بتوقيفهم
        
    • توقيفهما
        
    • من توقيفهم
        
    • إلقاء القبض عليهما
        
    • لاعتقالهم
        
    • توقيفهن
        
    • لدى القبض عليهما
        
    • بالقبض عليهم
        
    Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    The date of their arrest and transfer to the Tribunal will impact on the downsizing process of the Tribunal's activities. UN وسيؤثر تاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة على عملية تقليص أنشطة المحكمة.
    Brother and sister were 22 and 13 years old, respectively, at the time of their arrest. UN وكان عمر الأخ 22 عاماً والأخت 13 عاماً يوم اعتقالهما.
    Those charged all enjoyed Covenant rights relating to criminal trials and they had all been released on bail, subject to various conditions, within four weeks of their arrest. UN ويتمتع المتهمون بكافة الحقوق التي نص عليها العهد فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية وقد أُفرج عنهم جميعاً بكفالة، بشروط مختلفة، في غضون أربعة أسابيع من اعتقالهم.
    Some of the defendants were unable to speak Arabic and therefore did not understand the details of their arrest or summary trial. UN وبعض المتهمين لا يتكلمون العربية، ولذلك لم يفهموا التفاصيل المتعلقة باعتقالهم أو محاكمتهم الموجزة.
    These statements were not contradicted by the detainees interviewed, who generally acknowledged that their families had been notified of their arrest. UN ولم يدحض هذه التصريحات المحتجزون الذين أجريت معهم مقابلات، والذين أقروا بوجه عام بأنه تم إبلاغ أسرهم بتوقيفهم.
    They had been arrested on the basis of a warrant and had been brought before a judge within 48 hours of their arrest. UN وأوقفا بموجب أمر إيقاف ومثُلا أمام قاضٍ بعد 48 ساعة من توقيفهما.
    3. Persons arrested have the right to be brought before a court within 48 hours of their arrest. UN ٣- للأشخاص الموقوفين الحق في عرضهم على محكمة في غضون ٤٨ ساعة من توقيفهم.
    No arrest warrants were issued at the moment time of their arrest and no court order taken given concerning for their detention. UN ولم يكن يوجد وقت إلقاء القبض عليهما أي أمر بذلك، كما لم تصدر المحكمة أي أمر باعتقالهما.
    From the time of their arrest, they were held in the Villa Marista detention centre. UN وما زال هؤلاء اﻷشخاص محتجزين في مركز احتجاز فيﱠا ماريستا منذ إلقاء القبض عليهم.
    Their names, dates of birth and the circumstances of their arrest and detention are reported as follows: UN وفيما يلي بيان بأسمائهم وتواريخ ولادتهم وظروف إلقاء القبض عليهم واحتجازهم:
    At the time of their arrest they were carrying three knives and insignia with Nazi symbols on them. UN وعند إلقاء القبض عليهم كانوا يحملون ثلاثة سكاكين وشارات تحمل رموزاً نازية.
    However, it was ascertained that two persons detained in the village of Rebola on Bioko island, who were beaten at the time of their arrest, had been ill-treated. UN ومع ذلك، تم التحقق من سوء معاملة شخصين محتجزين في قرية ريبولا على جزيرة بيوكو، ضربا وقت اعتقالهما.
    Contrary to article 9, paragraph 2, of the Covenant, Mr. Yusuf and Mr. Ahmed were not informed of the charges against them at the time of their arrest. UN وبخلاف ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 9 من العهد، لم تُعرَض على السيد يوسف والسيد أحمد الاتهامات الموجهة إليهما وقت اعتقالهما.
    According to the authors, the chances of finding Djamel and Mourad Chihoub alive 15 years after their disappearance are negligible, and their prolonged absence, as well as the context and circumstances of their arrest, suggest that they died in detention. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، باتت فرص العثور على مراد وجمال شيهوب على قيد الحياة بعد خمسة عشر عاماً من اختفائها ضئيلة للغاية، ويوحي غيابهما لفترة طويلة وسياق وظروف اعتقالهما بأنهما توفيا أثناء الاعتقال.
    Of these, 60 staff members were arrested and/or detained by the Israeli authorities in the West Bank and 4 in Gaza, with approximately half being released within a few days or weeks of their arrest. UN ومن بين هؤلاء الموظفين، اعتقلت السلطات الإسرائيلية، و/أو احتجزت 60 موظفا في الضفة الغربية و 4 موظفين في غزة، وأفرجت عن نصف هذا العدد تقريبا بعد أيام أو أسابيع قلائل من اعتقالهم.
    Convergent testimonies referred to the worsening detention conditions of Palestinians held in Israeli jails: no family visits, scarce legal assistance and continued abuses, especially during the initial period of their arrest. UN وتلاقـت الشهادات في الإشـارة إلى الظروف المتدهورة لاحتجـاز الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية: فهم محرومون من الزيارات الأسرية، ونادرا ما يستفيدون من المساعدة القانونية، ويعانون من إساءة المعاملة بصورة مستمرة، ولا سيما خلال الفترة الأولى من اعتقالهم.
    In many cases their families were unaware of their arrest or of their whereabouts. UN وفي العديد من هذه الحالات، كانت أسرهم على غير علم باعتقالهم أو بأماكن وجودهم.
    I'm going to need some time. EDUARDO GRIMM: After being told of their arrest, Open Subtitles سأحتاج الى بعض الوقت بعد أن تم اخباري باعتقالهم
    It considers that the authors benefited from all the guarantees set forth in the Covenant in respect of their arrest, detention and indictment. UN وتعتبر أن أصحاب البلاغ تمتعوا بجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد في كل ما يتصل بتوقيفهم وظروف احتجازهم والتهم المنسوبة إليهم.
    At the time of their arrest, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov were involved in defending the rights of local farmers who had accused some district farming officials of malpractice, extortion and corruption. UN وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد.
    Messrs. Kamal and Othman were both minors at the time of their arrest and subsequent trial. UN وكان السيدان كمال وعثمان قاصرين عند إلقاء القبض عليهما ومحاكمتهما فيما بعد.
    The decrease was attributable to juveniles being held in four of the six prisons which had insufficient space to separate juveniles from adults; in addition, minors were not sent to the Rehabilitation Center for Minors in Conflict with the Law (CERMICOL) so as to keep them in the jurisdiction of their arrest while they await trial or judgement, or if the sentence is expected to be short UN ويعزى النقصان إلى احتجاز الأحداث في أربعة من السجون الستة التي لم تتوفر بها مساحة كافية لفصل الأحداث عن البالغين، وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن يتم إرسال القصر إلى مركز إعادة تأهيل القصر الجانحين بحيث يتم الإبقاء عليهم في نطاق الولاية القضائية لاعتقالهم في انتظار محاكمتهم أو إصدار حكم عليهم، أو إذا كان من المتوقع أن تكون مدة العقوبة قصيرة
    The authors claim they were discriminated against on account of their nationality because, on the contrary, there was no evidence of their guilt, particularly not at the time of their arrest. UN وتدعي صاحبات البلاغ أنهن تعرضن للتمييز على أساس جنسيتهن لأنه، على العكس، لم تكن هناك أي أدلة على إدانتهن، لا سيما وقت توقيفهن.
    618. Concerning Radu and Nelu Mirea, the prison report stated that they had no apparent injury at the time of their arrest. UN 618- وفيما يتعلق برادو ونيلو ميريا، يشهد محضر السجن على أنهما لم يحملا أي إصابة لدى القبض عليهما.
    Their families are not informed of their arrest or of their release from police detention. UN ولا يتم إخطار أسر المحتجزين بالقبض عليهم أو بإطلاق سراحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more