People in the occupied Palestinian territories were deprived of their basic rights owing to Israeli aggression and violence. | UN | إذ يُحرم السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حقوقهم الأساسية من جراء العدوان والعنف الإسرائيليين. |
More than 1 million people had become refugees or displaced persons and had been deprived of their basic rights. | UN | وأصبح أكثر من مليون شخص لاجئين أو مشردين وحُرِموا من حقوقهم الأساسية. |
The key principle of the Act is that wherever possible there should be compatibility with Convention rights and it provides a clear legal statement of their basic rights and fundamental freedoms. | UN | ويتمثل المبدأ الرئيسي للقانون في أنه ينبغي أن يكون هناك توافق بقدر الإمكان مع حقوق الاتفاقية، وأنه يقدم بياناً قانونياً واضحاً لحقوقهم الأساسية وحرياتهم الأساسية. |
Tradition, prejudice and vested interests were denying women the full enjoyment of their basic rights. | UN | فالتقاليد والتحيز والمصالح الخاصة تحرم المرأة من التمتع الكامل بحقوقها اﻷساسية. |
Such an assessment must lead to the adoption of a strategy for the future, so as to ensure for our children full enjoyment of their basic rights. | UN | إن هذا التقييم ينبغي أن يفضي إلى اعتماد استراتيجية من أجل المستقبل، بغية ضمان تمتع أطفالنا بحقوقهم الأساسية بالكامل. |
The report clearly indicated how the Palestinian people were working in an environment of insecurity, impoverishment and denial of their basic rights. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح كيف يعيش الشعب الفلسطيني في ظل بيئة تتسم بانعدام الأمن وتفشي الفقر وحرمانه من حقوقه الأساسية. |
On several continents, people are deprived of their basic rights. | UN | وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية. |
Living conditions for girls are still worse than those for boys, and girls continue to be deprived of their basic rights. | UN | ولا تزال الأوضاع المعيشية للبنات أسوأ مما هي عند الصبيان، ولا تزال البنات محرومات من حقوقهن الأساسية. |
Deploring information indicating the continuing oppression, dispersion, and deprivation suffered by Muslims in the Republic of Myanmar, in addition to the denial of their basic rights, as citizens; | UN | وإذ يعرب عن أسفه للمعلومات التي تشير إلى استمرار اضطهاد وتشريد وحرمان المسلمين في جمهورية ميانمار من حقوقهم الأساسية التي يتمتع بها بقية المواطنين هناك، |
People in the occupied Palestinian territories were deprived of their basic rights owing to Israeli aggression and violence. | UN | ويُـحرم السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حقوقهم الأساسية بسبب العدوان والعنف الإسرائيليين. |
At that session it became clear that a society cannot be harmonious if large sections of its population are deprived of their basic rights, while others live in opulence. | UN | وأصبح واضحاً في تلك الدورة أن المجتمع لا يمكن أن يكون متناسقاً إذا حُرمت قطاعات واسعة من الأفراد من حقوقهم الأساسية بينما يعيش الآخرون في رخاء. |
It said that Estonia encountered mass statelessness - 7 per cent of the population belonging to the Russian-speaking minority was stateless, and thus deprived of their basic rights. | UN | وأضاف أن إستونيا بها عدد كبير من عديمي الجنسية. فسبعة في المائة من السكان المنتمين إلى الأقلية الناطقة بالروسية عديمو الجنسية محرومون بالتالي من حقوقهم الأساسية. |
Human poverty and exclusion continue to deprive citizens of their basic rights to have a decent employment and participate in social and political life. | UN | ولا يزال فقر البشر واستبعادهم يحرمان المواطنين من حقوقهم الأساسية في العمالة اللائقة والمشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Wherever people live and in whatever sort of society, one of their basic rights is to be allowed to take part in full in the life of their community. | UN | وتُعتبر المشاركة التامة للأشخاص في حياة مجتمعاتهم المحلية، أينما عاشوا ومهما كان نوع المجتمع الذي يعيشون فيه، من حقوقهم الأساسية. |
The key principle of the Act is that wherever possible there should be compatibility with Convention rights and it provides a clear legal statement of their basic rights and fundamental freedoms. | UN | ويتمثل المبدأ الرئيسي للقانون في أنه ينبغي أن يكون هناك توافق بقدر الإمكان مع حقوق الاتفاقية، وأنه يقدم بياناً قانونياً واضحاً لحقوقهم الأساسية وحرياتهم الأساسية. |
Supporting the victims of terrorism who have suffered serious violations of their basic rights includes the provision of material, legal and psychological assistance. | UN | ويشمل دعم ضحايا الإرهاب الذين عانوا من انتهاكات خطيرة لحقوقهم الأساسية تقديم المساعدة المادية والقانونية والنفسية(). |
A grant provided to the local non-governmental organization Mith Samlanh ( " Friends " ) saw 180 street children and young people gaining a better understanding of their basic rights through interactive classroom discussions that culminated in art work and a public performance. | UN | وحصلت المنظمة غير الحكومية المحلية Samlanh Mith ( " الأصدقاء " ) على هبة مالية استعملتها في مساعدة 180 من أطفال الشوارع والشباب على تحسين فهمهم لحقوقهم الأساسية من خلال المناقشات في الفصول المدرسية التي توجت بأعمال فنية وعروض أمام الجمهور. |
All the documents adopted by major United Nations conferences confirmed that foreign occupation was one of the principal obstacles to women's enjoyment of their basic rights. | UN | إن جميع الوثائق التي اعتمدت في أعقاب المؤتمرات الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة تدين الاحتلال اﻷجنبي بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها اﻷساسية. |
Without their help, millions of people would be much more vulnerable to violations of their basic rights to life, physical integrity, freedom, food and shelter. | UN | وبدون مساعدتهم، يصبح ملايين من الأشخاص أكثر ضعفاً أمام الانتهاكات المتعلقة بحقوقهم الأساسية في الحياة والسلامة البدنية والحرية والغذاء والمأوى. |
The report clearly indicated how the Palestinian people were working in an environment of insecurity, impoverishment and denial of their basic rights. | UN | وقال إن التقرير يبين بوضوح كيف يعيش الشعب الفلسطيني في ظل بيئة تتسم بانعدام الأمن وتفشي الفقر وحرمانه من حقوقه الأساسية. |
Allegations continued that communities under their control are often deprived of their basic rights and are victims of serious human rights abuses. | UN | ولا يزال هؤلاء القادة يدعون أن المجتمعات الخاضعة لسيطرتهم محرومة في معظم الحالات من حقوقها الأساسية كما يقع أفرادها ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Women and girls are routinely deprived of their basic rights, such as the right to education and the right to choose a spouse or own and to inherit property. | UN | وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث. |
In addition, UNFPA has contributed to improving ethnic minorities' understanding and knowledge of their basic rights, including reproductive rights, to ensure representation and active participation in the local planning process. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهم الصندوق في تحسين فهم الأقليات العرقية لحقوقها الأساسية ومعرفتها بها، بما في ذلك حقوقها الإنجابية، وذلك لكفالة تمثيلها ومشاركتها الفعالة في عملية التخطيط المحلي. |