"of their birth" - Translation from English to Arabic

    • ولادتهم
        
    • مولدهم
        
    • ولدوا فيها
        
    • ميلادهم
        
    • مولده
        
    • مسقط رأسهم
        
    • ولادتهما
        
    Some 192 million people have been forced from the lands of their birth. UN لقد أُجبر نحو 192 مليون شخص على النزوح عن أماكن ولادتهم.
    The Light says that no man is better or worse than any other man, even though the circumstances of their birth may try to say otherwise. Open Subtitles يقول النور أنه لا يوجد إنسان أفضل أو أسوأ من إنسان آخر على الرغم أن ظروف ولادتهم قد تقول عكس ذلك
    I view all women as equals, no matter what the circumstances of their birth. Open Subtitles يمكنني عرض جميع النساء على قدم المساواة مهما كانت الظروف من ولادتهم
    The statistical facts already indicate that the well-being of children is threatened from the moment of their birth. UN وتبين الحقائق الاحصائية بالفعل أن رفاه اﻷطفال يتعرض للخطر منذ لحظة مولدهم.
    This illegal measure has forbidden them from living in the city of their birth. UN وبهذا الإجراء غير القانوني، صار هؤلاء ممنوعين من العيش في المدينة التي ولدوا فيها.
    From the moment of their birth, millions of people have hardly any chance of leading a life in conditions worthy of the human race. UN فهناك ملايين من البشر لا تكاد تكون لهم منذ لحظة ميلادهم أية فرصة في أن يحيوا حياة تتوفر فيها شروط تليق بالجنس البشري.
    That they have previously abandoned the names most recently included in the registration of their birth and adopted some other names. UN (ب) أنه قد سبق له أن تخلى عن آخر الأسماء المدرجة لدى تسجيل مولده واتخذ اسما آخر.
    They expect that democracy will also bring them what their fellow citizens have long enjoyed: the chance to have a decent life in the country of their birth. UN وهم يتوقعون أن الديمقراطية ستمكنهم أيضا من التمتع بما يتمتع به المواطنون اﻵخرون من أبناء بلدهم ألا وهو: الفرصة في حياة كريمة في مسقط رأسهم.
    12.17 We hold the view that the authors have shown that they have suffered sex discrimination against women by bearing their fathers' family names in their civil status documents based on discriminatory and sexist customary rules in force at the time of their birth, and not being able to change it to their mother's family name. UN 12-17 ونرى أن مقدمتي البلاغ بيَّنتا أنهما تعرضتا لتمييز جنسي ضد المرأة بحمل الاسم العائلي لوالديهما في وثائق الحالة المدنية الخاصة بهما على أساس القواعد العرفية التمييزية والمتحيزة جنسيا السارية وقت ولادتهما وعدم تمكنهما من تغييره إلى الاسم العائلي للأم.
    Only those who've been prepared for the task from the moment of their birth. Open Subtitles فقط أولئك الذين حُضّروا لهذه المهمّة.. مُنذُ لحظة ولادتهم
    Another recommendation is to the effect that all children shall benefit from the estate of a deceased parent, regardless of the circumstances of their birth. UN 50 - وثمة توصية أخرى مفادها أن يستفيد الأطفال من تركة الأب المتوفي، بصرف النظر عن ظروف ولادتهم.
    But, after 1997, children born outside Hong Kong will have the right of abode if, at the time of their birth, at least one of their parents is a Hong Kong permanent resident. UN ولكن بعد عام ٧٩٩١، سيكون لﻷطفال المولودين خارج هونغ كونغ الحق في اﻹقامة بهونغ كونغ إذا كان أحد والديهم على اﻷقل مقيما دائما في هونغ كونغ وقت ولادتهم.
    One such category comprises children born outside Hong Kong who, at the time of their birth, have one parent who is a permanent resident of Hong Kong. UN وتشمل فئة من هذه الفئات اﻷطفال المولودين خارج هونغ كونغ والذين يكون أحد والديهم مقيما بشكل دائم في هونغ كونغ وقت ولادتهم.
    Research has demonstrated that babies born in developed countries have many synthetic chemicals in umbilical cord blood and meconium at the time of their birth. UN وقد أظهرت الأبحاث أن الأطفال الذين يولدون في الدول المتقدمة توجد لديهم العديد من المواد الكيميائية الاصطناعية في دم الحبل السري وفي غائط الجنين وقت ولادتهم.
    All men must return to the town of their birth. Open Subtitles يجب ان يعود الجميع الي مكان ولادتهم
    8. Others are forced to leave the land of their birth because of health emergencies and natural disasters. UN 8 - ويضطر آخرون لمغادرة أرض مولدهم بسبب ظروف صحية طارئة وكوارث طبيعية.
    Government regulations on facilitating registration of non-citizen children as citizens of Latvia at the time of registration of their birth had been approved on 5 July 2011. UN إذ تمّت الموافقة في 5 تموز/يوليه 2011 على لوائح الحكومة المتعلِّقة بتيسير تسجيل الأطفال غير المواطنين كمواطنين لاتفيين عند تسجيل مولدهم.
    Before Mauritius acceded to its independence, all the inhabitants of the Chagos were forced to leave the land of their birth, where they had lived for several generations. UN فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال.
    Thousands died and countless numbers were injured, detained or went into exile from the land of their birth. UN وقُتل الآلاف وتعرضت أعداد لا تحصى منهم للإصابة والاحتجاز والنفي من الأرض التي ولدوا فيها.
    11.3 The Committee notes that the effect of the 1982 Lesa decision was to make four of the authors New Zealand citizens, as from the date of their birth. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أن القرار الصادر بشأن قضية ليسا في عام 1982 أدى إلى منح أربعة من أصحاب البلاغ الجنسية النيوزيلندية منذ تاريخ ميلادهم.
    The names of the victims and the years of their birth were Ljiljana Janjic (1983), Sibela Zimic (1985), Nihad Efica (1979), Adnan Krzilo (1982) and Amina Pajevic. UN وفيما يلي أسماء الضحايا وسنوات ميلادهم: ليليانا جانيتش )١٩٨٣(، وسيبيلا زيميتش )١٩٨٥(، ونهاد ايفيكا )١٩٧٩(، وعدنان كرزيلو )١٩٨٢(، وأمينة بايفيتش.
    As a result, it is submitted that the author's complaint can only be directed at the right provided under section 5 of the 1948 Act (at that time for men only) to pass on their nationality to their child born abroad automatically at the time of their birth. UN ونتيجة لذلك، فإنــه يُدفَع بأن شكوى صاحبة البلاغ لا يمكن أن توجّه سوى للحق المنصوص عليه بموجب المادة 5 من قانون 1948 (الذي كان يمنَح في ذلك الوقت للرجال فقط) لإعطاء جنسية الرجال تلقائياً وقت مولده إلى طفلهم المولود في الخارج.
    For far too long, we, like the rest of the world, have witnessed the horrendous loss of life and destruction of infrastructure which have erased the hopes and prospects of many young people for a bright future in the place of their birth. UN إن شأننا في هذا شأن بقية العالم فقد شهدنا لردح طويل جدا من الزمن خسارة فظيعة في الأرواح وتدميراً كبيراً في الهياكل الأساسية مما حطم آمال وتوقعات العديد من الشباب من أجل مستقبل مشرق في مسقط رأسهم.
    5.4 With regard to the State party's allegation that the authors did not substantiate their claim of sex-based discrimination by bearing their fathers' family names, the authors reiterate that they have had to bear their fathers' family names reflected in their civil status documents based on discriminatory and sexist customary rules in force at the time of their birth. UN 5-4 وفيما يتعلق بمزاعم الدولة الطرف بأن مقدمتي البلاغ لم تثبتا ما تدعيانه من تمييز قائم على أساس الجنس لأنهما تحملان الاسم العائلي لوالديهما، تؤكد مقدمتا البلاغ من جديد أنه تعين عليهما حمل الاسم العائلي لوالديهما الوارد في وثائق الحالة المدنية على أساس القواعد العرفية التمييزية المتحيزة جنسيا التي كانت سارية وقت ولادتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more