"of their capabilities" - Translation from English to Arabic

    • قدراتها
        
    • قدراتهم
        
    • لقدراتها
        
    To do so, efforts must be made to create an environment where motivated women can make full use of their capabilities and participate in their local communities as they make policy regarding these industries or management. UN ومن أجل ذلك يجب أن تبذل الجهود لتوفير بيئة يمكن للمرأة ذات الدوافع أن تستغل فيها قدراتها استغلالاً كاملاً وأن تشارك في مجتمعاتها المحلية لدى رسم السياسات المتعلقة بهذه الصناعات أو إدارتها.
    We cannot change the composition and functioning of bodies without considering the question of their capabilities. UN ولا نستطيع تغيير تكوين ومهمات الهيئات بدون مراعاة مسألة قدراتها.
    Where government departments are the executing agents, there has often been an over optimistic view taken of their capabilities. UN فحيثما تكون الادارات الحكومية هي الوكالات المنفذة يكون هناك تفاؤل مفرط بشأن قدراتها.
    Dominant language-medium education for indigenous children curtails the development of their capabilities and perpetuates poverty. UN ويحد تعليم أطفال الشعوب الأصلية باللغة السائدة كلغة وسيطة من تنمية قدراتهم ويؤدي إلى إدامة الفقر.
    Specific programmes are in place to facilitate the rehabilitation of disabled persons and ensure an improvement of their capabilities, independence and inclusion in society. UN وتنفذ الصين برامج محددة لتيسير عملية تأهيل المعوقين وضمان تعزيز قدراتهم واستقلاليتهم وإدماجهم في المجتمع.
    136. Stakeholders should undertake a thorough forward-looking review of their capabilities and capacities to protect children in the event of a natural disaster. UN 136- وينبغي أن تقوم الجهات المعنية باستعراض استباقي شامل لقدراتها على حماية الأطفال في حال حدوث كارثة طبيعية.
    States parties should be asked to take stock of their capabilities and identify national C-IED contact points to ensure cooperation. UN ولذلك نشأت فكرة دعوة الدول الأطراف إلى بيان قدراتها وتحديد جهة الاتصال الوطنية الخاصة بكل دولة منها في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة لأغراض التعاون.
    Especially in rural areas, training courses could target women, giving them the responsibility to share their knowledge with the entire community and manage information and communications technology equipment, within the boundaries of their capabilities. UN وفي المناطق الريفية بوجه خاص، يمكن أن توجه الدورات التدريبية لصالح المرأة، مما يمنحها المسؤولية لتبادل معارفها مع المجتمع بأكمله وإدارة معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن حدود قدراتها.
    We support all efforts for the strengthening of the Afghan national security forces, which must go hand-in-hand with the strengthening of their training and equipping and the financing and development of their capabilities beyond the transition period. UN وندعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية، الذي ينبغي أن يقترن بتعزيز تدريبها وتجهيزها وتمويل وتطوير قدراتها حتى بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    39. Ms. Dairiam noted that the report acknowledged that economic growth required the development of women and enhancement of their capabilities. UN 39 - السيدة دايريام: لاحظت أن التقرير يعترف بأن النمو الاقتصادي يتطلب تنمية المرأة وتعزيز قدراتها.
    It recognizes the roles and contributions of rural women to the country's economic development and food security, and offers measures to enhance and develop their skills, provide employment, and enable them to contribute to their communities to the fullest of their capabilities. UN وهو يعترف بأدوار ومساهمات المرأة الريفية في التنمية الاقتصادية للبلد والأمن الغذائي، ويوفر تدابير لتعزيز وتطوير مهاراتها، ويوفر العمالة، ويمكن المرأة من الإسهام في مجتمعاتها إلى أقصى قدراتها.
    As for the Executive Branch, efforts are still insufficient with regard to the development and implementation of public policies that may enhance the roles played by women and the use of their capabilities in equal conditions with men. UN بالنسبة للفرع التنفيذي، لا تزال الجهود غير كافية بالنسبة لوضع وتنفيذ سياسات عامة تعزز الأدوار التي تقوم بها المرأة واستخدام قدراتها في ظروف متكافئة مع الرجل.
    Furthermore, the programme continued to provide support to Member States in the development and strengthening of their capabilities in the area of statistics and statistical data processing. UN وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية.
    The international community must actively support the conflict-prevention and conflict-resolution efforts of African countries as well as the strengthening of their capabilities in this regard. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤيد بنشاط الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية من أجل منع الصراعات وحلها، فضلا عن تعزيز قدراتها في هذا المضمار.
    We firmly believe that no matter how strong and effective the United Nations may be, no matter how comprehensive its activities are, security and peace should be the backbone of the policy of all countries, irrespective of their capabilities and regional affiliation. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأنه مهما كانت قوة وفعالية اﻷمم المتحدة، ومهما كانت أنشطتها شاملة، ينبغي أن يكون اﻷمن والسلم العمود الفقري لسياسة جميع البلدان، بغض النظر عن قدراتها وانتسابها اﻹقليمي.
    Let us all resolve to eradicate all forms of discrimination and marginalization against women and to help make the most of their capabilities and capacities to the benefit of all humankind. UN لنعقد العزم جميعاً على إزالة كل ما تتعرض له المرأة من تمييز وتهميش وأن نحقق أقصى استفادة من قدراتها وإمكانياتها لصالح البشرية جمعاء.
    The Department of Public Information had shown an unwavering commitment to its duty of empowering communities with information, and had displayed creativity in harnessing new technologies and in working with other organizations to make the most of their capabilities and resources. UN ولقد أظهرت إدارة شؤون الإعلام التزاما بواجبها لا وهن فيه لتمكين المجتمعات المحلية بالمعلومات، كما أبدت قدرة خلاّقة في استغلال التكنولوجيات الجديدة وفي العمل مع المنظمات الأخرى على استغلال قدراتها ومواردها إلى الحد الأقصى.
    The development and improvement of their capabilities has been seen as a means of alleviating poverty. UN ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Ensuring access to employment opportunities in competent entities for persons with special needs on the basis of their capabilities and rehabilitation; UN توفير فرص العمل والتشغيل لذوي الاحتياجات الخاصة حسب قدراتهم وتأهيلهم بالجهات المختصة؛
    The goal is to ensure the employability of all, so that they may participate in the labour market to the fullest extent of their capabilities, unfettered by outmoded or stereotypical assumptions about those capacities. UN والهدف هنا هو كفالة أهلية الجميع للعمل كي يتمكنوا من المشاركة في سوق العمل بأقصى ما يتمتعون به من قدرات، لا تقيدهم في ذلك أي اعتبارات عفا عليها الزمن أو اعتبارات نمطية بشأن قدراتهم.
    The aim of all these privileges is to ensure the right of all young people to the maximum development of their capabilities and preferences, and the creation of conditions of equality for all young people in obtaining education at any level without it being dependent on how well off their families may be. UN وتقدم جميع هذه الامتيازات بهدف ضمان حق الشباب في تنمية قدراتهم وميولهم إلى اقصى حد ممكن وتهيئة الفرص المتساوية لجميع الشباب للوصول إلى التعليم على أي مستوى دون أن يتوقف ذلك على مدى يسر حالة أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more