"of their cases" - Translation from English to Arabic

    • قضاياهم
        
    • حالاتهم
        
    • قضاياها
        
    • لقضاياهم
        
    • بقضاياهم
        
    • قضاياهما
        
    • قضيتيهما
        
    • لحججها
        
    • القضايا المعروضة عليهم
        
    • قضيتهما
        
    • دعاواهم
        
    • ملفاتهم
        
    • لقضاياها
        
    • من النظر في القضايا
        
    • حالتيهما
        
    It is reported that these measures raise the visibility of their cases and can help obtain resources for their protection. UN وتفيد تقارير بأن هذه الإجراءات تسلط ضوءاً أكبر على قضاياهم وقد تساعد في توفير الموارد لحمايتهم.
    It was informed of the existence in the past of a computer system that provided information to prisoners on the status of their cases. UN وجرى إبلاغ اللجنة الفرعية بأنه كان يوجد في الماضي نظام حاسوبي يزود السجناء بمعلومات عن وضع قضاياهم.
    The prisoners' detention and health conditions were verified, as were the committal orders and the state of progress of their cases. UN وتم الوقوف على ظروف الاحتجاز وعلى ظروف السجناء الصحية، كما تم الوقوف على أوامر الحبس والمراحل التي بلغتها قضاياهم.
    However, others were promoted even though the facts of their cases were substantially identical. UN ولكن آخرين حصلوا على ترقية رغم أن وقائع حالاتهم كانت مطابقة في جوهرها لحالات الآخرين.
    Therefore, the courts are authorised to invoke provisions of the CEDAW Convention in consideration of their cases. UN ولذلك، فإن المحاكم مأذون لها بأن تحتج بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أثناء النظر في قضاياها.
    Four staff members waived referral of their cases to a Joint Disciplinary Committee and agreed to the imposition of a censure in their cases. UN وتنازل موظفون أربعة عن إحالة قضاياهم إلى لجنة تأديبية مشتركة، ووافقوا على توجيه لوم لهم في قضاياهم.
    Although too early to predict its full impact, his guilty plea could either lead others to follow in his footsteps or facilitate the prosecution of their cases with his testimony. UN وبالرغم من أن الوقت مبكر جدا للتنبؤ باﻷثر الكامل لذلك، فإن إقراره بالذنب قد يؤدي إلى أن يحذو آخرون حذوه أو يسهل نظر قضاياهم بناء على شهادته.
    It also indicated that the examination of their cases was under way and that they were facing charges of violating the Anti-Narcotics Act. UN وأفادت الحكومة كذلك بأنه يجري النظر حالياً في قضاياهم وبأنهم يواجهون تُهماً تتعلق بمخالفة قانون مكافحة المخدرات.
    In addition to the 56 persons with ongoing or completed trials, 12 detainees are awaiting the commencement of their cases. UN وبالإضافة إلى الـ 56 شخصا الذين محاكماتهم إما ما زالت مستمرة أو اكتملت، ثمة 12 محتجزا ينتظرون بدء قضاياهم.
    Defendants were informed of the possibility of their cases being heard in absentia, but their consent was not required for the case to go ahead. UN وأضاف أن المدَّعى عليهم يبلغون باحتمال النظر في قضاياهم غيابياً، وأن موافقتهم ليست ضرورية لمواصلة إجراءات المحاكمة.
    In this regard litigants take control of the outcome of their cases. UN وفي هذا الصدد، يتمكن المتقاضون من التحكّم في نتائج قضاياهم.
    They are granted the right to reside in Thailand for the duration of the hearing of their cases and assistance will be given towards tracing their families in their countries of origin. UN ويُكفلُ لهم حق الإقامة في تايلند للمدة اللازمة للنظر في قضاياهم. وستُقدم المساعدة للتعرف على أسرهم في بلدانهم الأصلية.
    Most prisoners are ignorant of their rights and the disposition of their cases. UN وأغلب السجناء يجهلون حقوقهم وكيفية معالجة قضاياهم.
    The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    Free courtroom space, when available, will also continue to be used for Chambers wishing to conduct additional hearings to expedite the completion of their cases. UN وسيستمر أيضاً استخدام قاعات المحاكمة غير المشغولة، عند توفُّرها، من جانب الدوائر الراغبة في عقد جلسات استماع إضافية للتعجيل في إنجاز قضاياها.
    This reflects the importance of the Office as a filter in the system, as staff members seek professional and independent legal advice from the Office with respect to the merits of their cases and the benefits and risks of settlement versus litigation. UN وهذا يعكس أهمية المكتب كجهاز فرز في النظام، ذلك أن الموظفين يلتمسون المشورة القانونية المتخصصة والمستقلة من المكتب للأسس الموضوعية لقضاياهم وفوائد ومخاطر التسوية مقابل التقاضي.
    According to the OSC, detainees in those centres are also denied visits from family and lawyers despite the visiting permits issued regularly by the judges in charge of their cases. UN ووفقاً لمنبر منظمات المجتمع المدني، لا يُسمح لأولئك المحتجزين أيضاً باستقبال محاميهم وأفراد أسرهم رغم إصدار القضاة المكلفون بقضاياهم بانتظام تراخيص لزيارتهم(38).
    The Pre-Trial Judges are also requiring the Prosecution to provide greater details on its trial strategy and obliging both parties to file their Pre-Trial briefs and witness and exhibits lists well before the start of their cases. UN كما يطلب قضاة التحقيق التمهيدي من الادعاء توفير قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإستراتيجية التي ينوي اتباعها في القضية، ويفرضون على الطرفين إيداع ملفاتهما وقوائم الشهود والأدلة، الخاصة بالإجراءات التمهيدية قبل وقت كاف من بدء قضاياهما.
    For the other eight, Prosecutor Jallow and Registrar Dieng continue working with national authorities in order to ensure that the conditions for a referral of their cases to national jurisdictions are met. UN وبالنسبة للثمانية الآخرين، فإن المدعي العام جالو ورئيس قلم المحكمة ديينغ يواصلان العمل مع السلطات الوطنية بغية كفالة استيفاء الشروط اللازمة لإحالة قضيتيهما إلى ولايات قضائية وطنية.
    161. The Committee urged the United Nations system to assist African countries to the best of its abilities in the preparation of their cases in advance of discussions on their debt problems with international financial institutions. UN ١٦١ - وحثت اللجنة منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة البلدان الافريقية قدر استطاعتها في اﻹعداد المسبق لحججها التي ستستخدمها في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية بشأن مشاكل ديونها.
    All four permanent judges are assigned to the Appeals Chamber after the completion of their cases. UN ويُنتدب القضاة الدائمون الأربع جميعهم للعمل في دائرة الاستئناف بعد إكمال القضايا المعروضة عليهم.
    At the time of this report, one staff member had been released awaiting further legal action, while two other staff members remain imprisoned pending final disposition of their cases before local courts. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، أُطلق سراح أحد الموظفين ريثما يتخذ بحقه إجراء قانوني آخر، بينما بقي موظفان في السجن ينتظران البت النهائي في قضيتهما أمام المحاكم المحلية.
    The WCU provides information to victims about the progress of their cases at every stage of the criminal justice system. UN وتقدم الوحدة معلومات إلى الضحايا عن مدى تقدم دعاواهم في كل مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    50. Questions have been raised about the judicial processing of the prisoners recaptured after escaping and about the processing of their cases. UN 50- وتثور بعد ذلك تساؤلات بشأن المعاملة القضائية للسجناء أو الذين يعاد اعتقالهم بعد فرارهم ومتابعة ملفاتهم.
    In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى أفرقة الدفاع تقديم خطة عمل بالنسبة لقضاياها في المرحلة السابقة للمحاكمة قبل الموافقة على طلباتها من أجل السفر.
    Among the currently serving seven permanent trial judges at the International Criminal Tribunal for Rwanda, the following four would be available for redeployment to the Appeals Chamber after completion of their cases: UN وسيظل القضاة الأربعة التالية أسماؤهم، من بين القضاة السبعة الدائمين العاملين بالدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، متاحين للنقل إلى دائرة الاستئناف، بعد الانتهاء من النظر في القضايا المعروضة أمامهم:
    On 2 August 2005, the State party notified to the Committee that Strakhov's and Fayzullaev's death sentences had in fact been carried out before the registration of their cases by the Committee and the formulation of the request for interim measures. UN وفي 2 آب/أغسطس 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنه تم إعدام السيد ستراغوف وفايزولايف بالفعل قبل أن تقوم اللجنة بتسجيل حالتيهما وبصياغة طلب لاتخاذ تدابير مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more