"of their colleagues" - Translation from English to Arabic

    • زملائهم
        
    • لزملائهم
        
    The code establishes basic principles for scientists' evaluation of ethical aspects in their research and the research of their colleagues. UN تحدد المدونة مبادئ أساسية تساعد العلماء على تقييم الجوانب الأخلاقية في أبحاثهم وفي أبحاث زملائهم.
    At the time of writing, the trial of the 12 labour unionists, and at least 40 more of their colleagues, was pending. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان ينتظر محاكمة النقابيين اﻟ ٢١، و٠٤ على اﻷقل من زملائهم.
    I share the distress of the members of UNMOT at the loss of their colleagues and wish to pay tribute to the way in which they have coped with this crisis. UN وإنني أشاطر أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة الحزن في مصابهم في زملائهم وأود أن أحييهم على أسلوبهم في التصدي لهذه اﻷزمة.
    Police officers have sought to extort money from human rights defenders in exchange for the release of their colleagues or relatives. UN ويحاول ضباط الشرطة ابتزاز مدافعين عن حقوق الإنسان مالياً في مقابل الإفراج عن زملائهم أو أقاربهم.
    Thus, while the roster system allows the Tribunal to expertly manage its attrition rate, it does not significantly reduce the overall burden on remaining staff or reduce the impact on their morale occasioned by the constant departure of their colleagues. UN وعليه، فإن نظام القائمة، رغم أنه يتيح للمحكمة أن تدير بحنكة معدل تناقص موظفيها، لا يحد كثيرا من العبء الإجمالي الواقع على عاتق باقي الموظفين، ولا من تأثير المغادرة المستمرة لزملائهم على معنوياتهم.
    Journalists who attempted to report on the protests were arrested, detained, tortured and interrogated about the activities of their colleagues. UN واعتُقل الصحفيون الذين حاولوا تغطية الاحتجاجات واحتُجزوا وعُذبوا وسوئلوا عن أنشطة زملائهم.
    With few exceptions, their conditions of service, both physical and monetary, are far inferior to those of their colleagues sitting in congenial surroundings overlooking First Avenue, the Colosseum, the Danube or Lac Léman, to name a few. UN وظروف خدمتهم أدنى بكثير من الناحيتين المادية والمالية، مع بعض الاستثناءات، من ظروف زملائهم الجالسين في جو مريح مطل على الشارع اﻷول، أو الكولوسيوم أو نهر الدانوب أو بحيرة لومان على سبيل المثال.
    By contrast, 12 of their colleagues heard 3 to 17 cases per year. UN وعلى نقيض ذلك، نظر ١٢ من زملائهم في ما بين ٣ قضايا و ١٧ قضية في السنة.
    Some of the sheikhs pointed out that in 75 per cent of the cases they had disagreed over an applicant's identification; also that some of their colleagues on the Moroccan side had expressed fear about testifying freely. UN وأوضح بعض الشيوخ أنهم اختلفوا في الرأي في ٧٥ في المائة من الحالات فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات؛ وأوضحوا أيضا أن بعض زملائهم على الجانب المغربي قد أعربوا عن مخاوفهم من اﻹدلاء بشهادتهم بحرية.
    It was, in fact, that body of staff who would have to bear the consequences of the actions of their colleagues, who constituted the other one third. UN وهذه في الواقع هي مجموعة الموظفين الذين سيتعين عليهم تحمل عواقب أعمال زملائهم الذين يشكلون الثلث اﻵخر.
    Turns out one of their colleagues was supposed to join them this morning. Open Subtitles أتضح أن أحد من زملائهم كان من المفترض الإنضمام لهم هذا الصباح
    They asked us to come and have a look, since it's one of their colleagues that died. Open Subtitles طلبوا منا القدوم وإلقاء نظرة، بما أن واحداً من زملائهم قد مات
    The fears of their colleagues and discrimination by their employers prevent a large number of HIV-infected people from seeking the information, treatment and assistance they need. UN فخوفهم من زملائهم ومن تمييز أرباب العمل ضدهم يحول دون قيام عدد كبير من الايجابيين مصلياً بالبحث عن المعلومات والرعاية والمساعدة التي يحتاجون اليها.
    Climate change is a cross-cutting issue and policymakers therefore need the active engagement of their colleagues in order to develop effective policies. UN وبالنظر إلى أن تغير المناخ يُعد قضية شاملة، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة.
    Most participants also mentioned the good opportunity that this course presented in learning from trainers, networking with other participants and the general benefit they had from the experiences of their colleagues. UN كما نوه معظم المشاركين بما أتاحته هذه الدورة من فرصة جيدة للتعلم من المدربين والتواصل مع المشاركين، وبما عادت عليهم تجارب زملائهم من منفعة عامة.
    The close contacts CIVPOL members of the advance team have developed with the IPMs will enhance their capabilities by giving them the benefit of their colleagues' experience during the multinational force phase. UN وستؤدي الصلات الوثيقة التي أقامها أعضاء الشرطة المدنية والفرقة المتقدمة مع مراقبي الشرطة الدوليين الى تعزيز قدراتهم بتمكينهم من الاستفادة من خبرة زملائهم أثناء مرحلة القوة المتعددة الجنسيات.
    Although the delegates of SNSD voted in favour, that party's leaders in the House of Representatives repudiated the decision of their colleagues in the upper house as inimical to Republika Srpska interests. UN ومع أن مندوبي الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل قد صوتوا بتأييد ذلك، فقد رفض قادة الحزب في مجلس النواب قرار زملائهم في مجلس الشيوخ بوصفه متعارضا مع مصالح جمهورية صربسكا.
    Because climate change is a cross-cutting issue, climate change policymakers need the active engagement of their colleagues in order to develop effective policies. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي قضية مشتركة بين عدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة.
    Some United Nations staff responsible for building partnerships find that many of their colleagues lack incentives to become involved in partnership work. UN ويرى بعض موظفي الأمم المتحدة المسؤولين عن إقامة الشراكات أن العديد من زملائهم يفتقرون إلى الحوافز التي تشجعهم على الاشتراك في العمل الشراكي.
    Once the notes had been completed and translated, they were distributed simultaneously by the Registrar to the Members of the Court, who then acquainted themselves with the thinking of their colleagues. UN وعندما يتم استكمال وترجمة المذكرات، يقوم كاتب المحكمة بالتوزيع في نفس الوقت على أعضاء المحكمة الذين يطلعون بنفسهم على تفكير زملائهم.
    177. The Supreme Education Council employs the term " measures and facilities " as a catch-all phrase for changes of any type introduced by schools to elevate the learning experience of students with hearing impairment to the same level as that of their colleagues. UN 177- وقد رأى المجلس الأعلى للتعليم استخدام مصطلح الترتيبات والتسهيلات ليكون بمثابة مظلة عامة تشمل أي نوع من التغييرات التي تجريها المدارس للارتقاء بمستويات حصول الطلبة ذوي الإعاقة السمعية على نفس الخبرات التعليمية المخصصة لزملائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more