"of their compliance with" - Translation from English to Arabic

    • امتثالها
        
    • لامتثالها
        
    The Special Rapporteur recommends a thorough review of these laws from the perspective of their compliance with international standards and best practices. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    According to the Financial Manual, country offices should review audit reports and prepare an assessment of their compliance with audit requirements. UN ينص الدليل المالي على ضرورة قيام المكاتب القطرية باستعراض تقارير مراجعة الحسابات وإعداد تقييم لمدى امتثالها لمتطلبات مراجعة الحسابات.
    The West African network is composed of all the West African national institutions, irrespective of their compliance with the Paris Principles. UN وتضم شبكة غرب أفريقيا جميع المؤسسات الوطنية في غرب أفريقيا، بغض النظر عن امتثالها لمبادئ باريس.
    One way to achieve these goals would be to require parties to undertake a comprehensive self-assessment of their compliance with the Convention and the Protocols. UN ويمكن أن تكون إحدى وسائل تحقيق تلك الأهداف إلزام الأطراف بإجراء تقييم ذاتي شامل لامتثالها للاتفاقية والبروتوكولات.
    All States parties should be requested to undertake a self-assessment of their compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory ones, on the basis of the self-assessment checklist or questionnaire. UN وينبغي أن يُطلب إلى جميع الدول الأطراف إجراء تقييم ذاتي لامتثالها لأحكام الاتفاقية، وبخاصة الإلزامية منها، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو الاستبيان.
    The reports submitted by Member States are currently the only indicator of their compliance with the resolutions. UN وتعتبر التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء حاليا المؤشر الوحيد على مدى امتثالها للقرارين المذكورين.
    The Agreement encouraged countries to apply different categories of notification in order to proactively assess the status of their compliance with the Agreement. UN ويشجع الاتفاق البلدان على تطبيق فئات مختلفة من الإخطارات بما يتيح على نحو استباقي تقييم حالة امتثالها أحكام الاتفاق.
    The process can also benefit foreign actors: companies have documented evidence of their compliance with local laws, and of their contribution to their host economy. UN وهذه العملية يمكن أن تعود بالنفع أيضاً على جهات فاعلة أجنبية: فللشركات أدلة موثّقة على امتثالها القوانين المحلية وعلى مساهماتها في اقتصادات البلدان المضيفة لها.
    Alternative 1 [ to assist [in meeting agreed incremental costs of ]their compliance with the provisions of this Convention] UN البديل 1 [للمساعدة [في مواجهة التكاليف الإضافية المتفق عليها لـ] تحقيق امتثالها لأحكام هذه الاتفاقية]
    Alternative 1 [ to assist [in meeting agreed incremental costs of ]their compliance with the provisions of this Convention] UN البديل 1 [للمساعدة [في مواجهة التكاليف الإضافية المتفق عليها لـ] تحقيق امتثالها لأحكام هذه الاتفاقية]
    Persuaded of the utility of calling upon States Parties to report to an appropriate body the details of their compliance with the obligations that they have assumed under this Protocol, UN وقد اقتنعت بجدوى دعوة الدول الأطراف إلى تقديم تقرير إلى هيئة مناسبة عن تفاصيل امتثالها لما تعهدت به من التزامات بموجب هذا البروتوكول،
    Ongoing communication with those agencies has made it possible to identify the exact areas of operation of national vessels and the extent of their compliance with established provisions for resource management. UN والاتصالات الجارية مع تلك الوكالات جعلت من الممكن التحديد الدقيق لمناطق عمليات السفن الوطنية ومدى امتثالها للأحكام الموضوعة لإدارة الموارد.
    In that context, he drew attention to the necessity of finding effective means of assisting third countries that were suffering economically as a result of their compliance with Security Council sanctions. UN وفي هذا السياق استرعى الانتباه إلى ضرورة التماس وسائل فعالة لمساعدة البلدان الثالثة التي تعاني من الناحية الاقتصادية نتيجة امتثالها لجزاءات مجلس الأمن.
    States Parties should view the reporting process as an opportunity to review and evaluate their legislation as expressed in their policies and practices in terms of their compliance with the Convention. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر إلى عملية تقديم التقارير على أنها فرصة لاستعراض وتقييم تشريعاتها على النحو المعرب عنه في سياساتها وممارساتها من حيث امتثالها للاتفاقية.
    The Special Rapporteur is convinced that an analysis of these measures together with an assessment of their compliance with international human rights standards can be a useful step in moving away from a culture of exceptionality. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن تحليل هذه التدابير، مقترناً بتقييم امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يمكن أن يكون خطوة مفيدة للتخلي عن ثقافة الظروف الاستثنائية.
    23. The provisions of the new Penal Code relating to freedom of expression were examined by the Office in terms of their compliance with human rights standards. UN 23- وبحثت المفوضية الأحكام الواردة في قانون العقوبات الجديد بشأن حرية التعبير من زاوية امتثالها لمعايير حقوق الإنسان.
    All States parties should be requested to undertake a self-assessment of their compliance with the provisions of the Convention, in particular the mandatory ones, on the basis of the self-assessment checklist or questionnaire. UN وينبغي أن يُطلب إلى جميع الدول الأطراف إجراء تقييم ذاتي لامتثالها لأحكام الاتفاقية، وبخاصة الإلزامية منها، بناء على قائمة التقييم الذاتي المرجعية أو الاستبيان.
    In its decision 3/1, the Conference requested the secretariat to develop a sample format for the voluntary provision of supplementary information, with a view to assisting States parties in undertaking a detailed evaluation of their compliance with specific provisions of the Convention and the Protocols thereto. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة، في مقرره 3/1، أن تضع شكلا نموذجيا بشأن توفير معلومات تكميلية طوعا، بغية مساعدة الدول الأطراف على إجراء تقييم مُفصَّل لامتثالها لأحكام محددة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    In its decision 3/1, the Conference requested its secretariat to develop a sample format for the voluntary provision of supplementary information with a view to assisting States parties in undertaking a detailed evaluation of their compliance with specific provisions of the Convention and the Protocols thereto. UN 7- وطلب المؤتمر إلى أمانته، في مقرره 3/1، أن تضع شكلا نموذجيا بشأن توفير المعلومات التكميلية الطوعي، بغية مساعدة الدول الأطراف على إجراء تقييم مفصّل لامتثالها لأحكام محدّدة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    (i) Also requests its secretariat to develop a sample format for the voluntary provision of supplementary information, with a view to assisting States parties in undertaking a detailed evaluation of their compliance with specific provisions of the Convention and the Protocols thereto; UN (ط) يطلب أيضا إلى أمانته أن تضع شكلا نموذجيا بشأن توفير معلومات تكميلية طوعا، بغية مساعدة الدول الأطراف على إجراء تقييم مفصّل لامتثالها لأحكام محدّدة من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    UNOPS accepted new engagements based on a rigorous review of their compliance with the mandate, values and core competencies articulated in its strategic plan and related Executive Board decisions, as well as conformity with and support of United Nations country-level objectives. UN 37 - وقبل المكتب ارتباطات جديدة بناء على استعراض دقيق لامتثالها للولاية والقيم والكفاءات الأساسية المنصوص عليها في خطته الاستراتيجية وفي مقررات المجلس التنفيذي ذات الصلة، وكذلك توافقها مع أهداف الأمم المتحدة على المستوى القطري ودعمها لتلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more