"of their country of origin" - Translation from English to Arabic

    • بلدهم الأصلي
        
    • بلدانهم الأصلية
        
    • بلد المنشأ
        
    • بلد منشئهم
        
    • بلدان منشئهم
        
    • في بلدهم اﻷصلي
        
    • لبلدهم الأصلي
        
    In this particular context, this means that Governments have a legal obligation to help the refugees from hunger, regardless of their country of origin or status. UN ويعني هذا الأمر، في هذا السياق الخاص، أن على الحكومات التزاماً قانونياً بمساعدة اللاجئين من الجوع، بصرف النظر عن بلدهم الأصلي أو وضعهم.
    They are no longer guaranteed the protection of their country of origin and do not regularly receive assistance from host countries. UN ولا يعودون يكفلون إمكانية الحصول على الحماية من بلدهم الأصلي ولا يحصلون على مساعدات منتظمة من البلدان المضيفة.
    There is also the possibility for them to obtain the nationality of their country of origin by virtue of jus sanguinis (right of blood), supported by their birth registration and nationality verification of their parents. UN ويمكنهم أيضاً الحصول على جنسية بلدهم الأصلي بمقتضى مبدأ حق الدم، وذلك استناداً إلى تسجيلهم عند الميلاد والتحقق من جنسية والديهم.
    Sometimes girls follow their boyfriends out of their country of origin and are later forced into prostitution. UN وأحياناً ما تلتحق الفتيات بأصدقائهن الذكور خارج بلدانهم الأصلية ويُجبرن فيما بعد على ممارسة البغاء.
    2. Optimize migrants' contributions to development of their country of origin through the following actions: UN 2 - تحقيق أقصى فائدة من مساهمات المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية من خلال اتخاذ الإجراءات التالية:
    All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.
    24. Terrorism and situations of conflict have affected efforts to ensure protection of migrant workers and other persons who are outside their country of origin as well as those displaced within the borders of their country of origin; UN 24- كان للإرهاب ولحالات النـزاع أثر في الجهود المبذولة لضمان حماية العمال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص الموجودين خارج بلدانهم الأصلية، بالإضافة إلى الأشخاص المشردين داخل بلد منشئهم.
    The Government provided the necessary infrastructure for classes for foreign children in the language, customs and culture of their country of origin. UN وتزود الحكومة البنى الأساسية اللازمة للفصول الدراسية للأطفال الأجانب عن لغة بلدان منشئهم وتقاليدهم وثقافتهم.
    Measures have also been agreed to prevent the capture of civilians. Furthermore, individuals detained without identification papers must be handed over to the nearest police station or military unit of their country of origin within 24 hours. UN واتفق أيضا على تدابير لتجنب اعتقال المدنيين تنص على ضرورة تسليم المعتقلين، الذين لا توجد بحوزتهم وثائق إثبات هوية، الى أقرب مركز شرطة أو نقطة حدود في بلدهم اﻷصلي في غضون ٢٤ ساعة من لحظة اعتقالهم.
    R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been " thrown out " of their country of origin. UN وقال صديق ر. ل. إنهم دانمركيين ولهم اليد العليا، وإن الضحايا لا يحق لهم الكلام وإنهم " طُردواً " من بلدهم الأصلي.
    R.L.'s friend said that they were Danes, and the ones in charge, that the victims had nothing to say, and that they had been " thrown out " of their country of origin. UN وقال صديق ر. ل. إنهم دانمركيون ولهم اليد العليا، وإن الضحايا لا يحق لهم الكلام وإنهم " طُردواً " من بلدهم الأصلي.
    They can also help create conditions for the safe voluntary repatriation of refugees to a secure environment where they can contribute to the reconstruction and development of their country of origin. UN ويمكنها أيضا أن تساعد على خلق الظروف من أجل عودة اللاجئين الطوعية الآمنة إلى بيئة آمنة يستطيعون فيها أن يساهموا في إعادة بناء بلدهم الأصلي وتنميته.
    Parole possibilities were often limited, especially when persons of concern were not in a position to seek protection from the consulate of their country of origin. UN أما إمكانيات المثول أمام المحكمة فكانت محدودة في كثير من الأحيان، وبخاصة عندما لا يكون الأشخاص موضع العناية في موقع يتيح لهم طلب الحماية من قنصلية بلدهم الأصلي.
    It requested information about measures taken to protect the rights of migrants regardless of their status and to foster their integration with equal opportunities, regardless of their country of origin. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    Foreigners who were detained by the police or border guards were informed of their rights through an interpreter and allowed to consult a representative of their country of origin if they asked to do so. UN ويتم إعلام الأجانب الذين تحتجزهم الشرطة أو حراس الحدود بحقوقهم من خلال مترجم شفوي ويُسمح لهم بالتشاور مع ممثل من بلدهم الأصلي إذا رغبوا في ذلك.
    Displaced persons who are outside the territory of their country of origin or nationality are in that situation for reasons other than those set out in the definition of " refugee " in international law: they are outside their country because of natural or man-made disasters. UN فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي. فهم أشخاص موجودون خارج بلدهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان.
    A good number of foreign cultural centres have been established in the Grand Duchy, enabling individuals to maintain contact with the culture of their country of origin or to have access to culture in their mother tongue. UN ويوجد عدد كبير من المراكز الثقافية الأجنبية في الدوقية العظمى، مما يتيح لمختلف الأشخاص المحافظة على الاتصال بثقافة بلدانهم الأصلية أو الاطلاع على الثقافة بلغاتهم الأم.
    On the other hand, the appropriate integration of immigrants in the country of destination will increase immigrants' capacity to contribute to the development of their country of origin. UN ومن ناحية أخرى، يؤدي الاندماج الصحيح للمهاجرين في بلدان المقصد إلى زيادة قدرة المهاجرين على المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية.
    There was controversy about the " country of origin " principle, under which service providers would be subject to the laws of their country of origin rather than of the country where the service would be provided. UN وثار جدلٌ حول مبدأ " بلد المنشأ " الذي سيخضع موردو الخدمات بموجبه إلى قوانين بلدانهم الأصلية بدلاً من قوانين البلد الذي تُقدم فيه الخدمة.
    25. During the reporting period, the Committee adopted one general comment (No. 6) on " Treatment of unaccompanied and separated children outside of their country of origin " . UN 25- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت اللجنة التعليق العام رقم 6 بشأن " معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم " .
    The first of those issues was the ethnic and religious profiling of migrant communities on the basis of their country of origin: Islamic migrants and, more generally, those of Arab or Asian origin had been the subject of extreme persecution in terms of administrative and security measures and it was therefore necessary to examine the implications of security concerns for the human rights of migrants. UN وأضاف قائلاً إن أولى هذه المسائل هي الصورة الإثنية والدينية التي تُرسم لطوائف المهاجرين على أساس بلدان منشئهم: إذ أن المهاجرين المسلمين، وبصفة أعم المهاجرين ذوي الأصول العربية أو الآسيوية، قد تعرضوا لاضطهاد بالغ من حيث التدابير الإدارية والأمنية ومن ثم يلزم بحث ما يترتب على الشواغل الأمنية في مجال الحقوق الإنسانية للمهاجرين.
    This right was exercised on the basis of a distinction between friendly aliens and enemy aliens, without distinguishing among the latter between those who were participating in some way in the war effort of their country of origin or who had a hostile attitude towards the host State and those who were living there peacefully. UN وكان هذا الحق يمارس على أساس التمييز بين الأجانب الأصدقاء والأجانب الأعداء، دون التمييز ضمن هؤلاء بين من كانوا يشاركون بشكل ما في الجهود الحربية لبلدهم الأصلي أو من كان لديهم موقف عدائي إزاء الدولة المضيفة ومن يعيشون فيها عيشة آمنة مسالمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more