"of their cultural heritage" - Translation from English to Arabic

    • تراثها الثقافي
        
    • تراثهم الثقافي
        
    • لتراثها الثقافي
        
    • بتراثهم الثقافي
        
    • على التراث الثقافي
        
    • من تراثه الثقافي
        
    • التراث الثقافي لهذه الشعوب
        
    • بالتراث الثقافي
        
    The peoples of those Territories should be left free to choose the form of democracy they deemed suitable in terms of their cultural heritage and degree of development. UN وينبغي ترك شعوب تلك اﻷقاليم حرة في اختيار شكل الديمقراطية الذي تراه مناسبا من حيث تراثها الثقافي ودرجة نموها.
    Indigenous peoples' control over traditional territories and resources is thus essential to the protection of their cultural heritage and its transmission to future generations; UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي ونقله للأجيال القادمة؛
    Indigenous peoples' control over traditional territories and resources is thus essential to the protection of their cultural heritage, and its transmission to future generations; UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي وتناقله بين الأجيال؛
    Programmes for adolescents sought to inculcate moral and social values and an appreciation of their cultural heritage. UN وتسعى البرامج المعدة للمراهقين إلى غرس القيم الأخلاقية والاجتماعية فيهم وتقدير تراثهم الثقافي.
    Children were unfamiliar with their family history and deprived of their cultural heritage. UN وليس لدى اﻷطفال معرفة بتاريخ أسرهم كما أنهم محرومون من تراثهم الثقافي.
    (d) To instill and foster in Myanmar women a greater appreciation of their cultural heritage, traditions and customs. UN (د) إشراك المرأة في ميانمار قدراً أكبر من التقدير لتراثها الثقافي وتقاليدها وأعرافها وتعزيز هذا الاتجاه.
    All peoples have the right to live their lives in accordance with the principle of self-determination and the preservation of their cultural heritage. UN ولكل الشعوب الحق في أن تعيش حياتها وفقا لمبدأ تقرير المصير والحفاظ على تراثها الثقافي.
    Such an approach ignores differences between groups, and thus strips groups of their cultural heritage. UN فهذا النهج يتجاهل الاختلافات بين الفئات، وبالتالي بجرد هذه الفئات من تراثها الثقافي.
    To many countries, there is a great sense of loss, as well as of humiliation, in the thought that irreplaceable objects of their cultural heritage are to be found in museums, and even in private collections, in other countries. UN وتشعر بلدان كثيرة بخسارة كبيرة ومهانة لوجود آثار لا تعوض من تراثها الثقافي في متاحف رسمية، بل في مجموعات خاصة، في البلدان اﻷخرى.
    311. One key facet of cultural policy is that of giving effect to ethnic minorities’ cultural rights and supporting the preservation of their cultural heritage. UN ١١٣- ومن الجوانب الرئيسية في سياسة الثقافة إنفاذ الحقوق الثقافية لﻷقليات اﻹثنية ودعم الحفاظ على تراثها الثقافي.
    Indeed, there has been a vast increase in theft of and trafficking in cultural artefacts and antiquities in all their forms, with the potential for denuding entire cultures and nations of their cultural heritage. UN فقد حدثت، فعلا، زيادة كبيرة في سرقة المشغولات الحرفية والآثار الثقافية بجميع أشكالها والاتجار بها، مع ما قد يترتب على ذلك من تجريد لثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي.
    They reiterated the urgent request for adequate access to education through educational training materials and programmes conducive to the preservation of their cultural heritage. UN وطلبوا مرة أخرى تمكين الشعوب الأصلية من الوصول إلى التعليم المناسب وتوفير المواد والبرامج التعليمية والتدريبية اللازمة للحفاظ على تراثها الثقافي بصورة عاجلة.
    Technical assistance will also be given to indigenous communities for the protection of their cultural heritage. UN وستقدم أيضا مساعدة تقنية لجماعات السكان اﻷصليين لحماية تراثهم الثقافي.
    In Brazil, UNDP assists the Government in promoting sustainable management for the indigenous communities in the Amazon region, through the legal protection of their land and natural resources and the preservation of their cultural heritage. UN وفي البرازيل، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومة في تعزيز الإدارة المستدامة لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة الأمازون من خلال الحماية القانونية لأرضهم ومواردهم الطبيعية وحفظ تراثهم الثقافي.
    In particular, the working group should consider the impact of the activities of TNCs on indigenous peoples, including activities that could lead to the erosion of their cultural heritage. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على السكان الأصليين، بما في ذلك الأنشطة التي قد تؤدي إلى النيل من تراثهم الثقافي.
    Pending such return, the user shall, in any continued use, acknowledge the source of the elements in a manner that respects the indigenous people and acknowledges the cultural value of their cultural heritage. UN وريثما تُعاد تلك العناصر، يجب على من يستمر في استخدامها أن يعترف بمصدرها بطريقة تحترم الشعوب الأصلية وتعترف بالقيمة الثقافية لتراثها الثقافي.
    Pending such return, the user shall, in any continued use, acknowledge the source of the elements in a manner that respects the indigenous people and acknowledges the cultural value of their cultural heritage. UN وريثما تُعاد تلك العناصر، يجب على من يستمر في استخدامها أن يعترف بمصدرها بطريقة تحترم الشعوب الأصلية وتعترف بالقيمة الثقافية لتراثها الثقافي.
    9. The report indicates that one of the objectives of the MWAF is " to instil and foster in Myanmar women a greater appreciation of their cultural heritage, traditions and customs " (para. 45) and that Myanmar women keep and abide by two doctrines, i.e. " the Shame " and " the Fear " which may be termed Hiri-oattapa (para. 101). UN 9 - يشير التقرير إلى أن أحد أهداف اتحاد شؤون المرأة في ميانمار يتمثل في " العمل على طبع قدر أكبر من التقدير في نفس المرأة لتراثها الثقافي وتقاليدها وأعرافها وتعزيز هذا الاتجاه " (الفقرة 45) وأن المرأة في ميانمار تتمسك بمبدأين عقائديين وتتقيد بهما وهما " العار " و " الخوف " وقد يطلق على هذه الظاهرة اسم " Hiri-oattapa " (الفقرة 101).
    A number of ongoing projects concentrate on the rehabilitation of archaeological sites to promote the West Bank and Gaza Strip as a tourism destination, encourage employment and increase Palestinian awareness of their cultural heritage. UN ويركز عدد من المشاريع الجارية على استصلاح المواقع اﻷثرية من أجل الترويج للضفة الغربية وقطاع غزة كقبلتين سياحيتين وتشجيع العمالة وزيادة وعي الفلسطينيين بتراثهم الثقافي.
    The law also provided for the creation of a tribal university system, a commission for the preservation of their cultural heritage and an office to oversee the tribal justice system. UN كما ينص القانون على استحداث نظام جامعي قبلي ولجنة للمحافظة على التراث الثقافي لهذه الشعوب، ومكتب لمراقبة النظام القضائي القبلي.
    (c) Integral to the cultural identity of the indigenous people holding the elements of their cultural heritage through a form of custodianship, guardianship, collective ownership or cultural responsibility, that is to say with a sense of obligation to preserve, use and transmit the knowledge appropriately. UN (ج) العناصر التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الهوية الثقافية لأفراد الشعب الأصلي الذين يمتلكون عناصر من تراثه الثقافي من خلال شكل من أشكال الوصاية أو القوامة أو الملكية الجماعية أو المسؤولية الثقافية، أي أولئك الذين يدركون بأن عليهم واجب المحافظة على المعرفة واستخدامها ونقلها بالطريقة المناسبة.
    (d) Contribute to the safeguarding of indigenous peoples' cultural heritage and the customary means for its development, preservation and transmission to future generations, and promote the conservation of their cultural heritage, for the direct benefit of indigenous peoples and for the indirect benefit of mankind; UN (د) تسهم في صون التراث الثقافي للشعوب الأصلية واستخدام الوسائل التقليدية لتطويره والمحافظة عليه ونقله إلى الأجيال القادمة، وتعزيز المحافظة على التراث الثقافي لهذه الشعوب بما يعود عليها بفوائد مباشرة كما يعود على البشرية بفوائد غير مباشرة؛
    Australia reported that it had acted on requests from a number of Governments to seize and return objects of their cultural heritage that had been illegally exported in contravention of their laws relating to cultural heritage. UN 44- وأفادت أستراليا بأنها اتخذت إجراءات بناء على طلبات عدد من الحكومات بشأن ضبط وإعادة ممتلكات تخص التراث الثقافي لبلدانها كانت قد صُدِّرت على نحو غير مشروع مخالف لقوانينها المتعلقة بالتراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more