The State party should carry out an assessment of the specific educational needs of the Roma, taking account of their cultural identity, and develop programs aimed at ending the segregation of Roma in schools. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تقديراً للاحتياجات التعليمية الخاصة للروما وأن تراعي هويتهم الثقافية وتضع برامج ترمي إلى إنهاء العزل للروما في المدارس. |
The State party should carry out an assessment of the specific educational needs of the Roma, taking account of their cultural identity, and develop programs aimed at ending the segregation of Roma in schools. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تقديراً للاحتياجات التعليمية الخاصة للروما وأن تراعي هويتهم الثقافية وتضع برامج ترمي إلى إنهاء العزل للروما في المدارس. |
The State party should carry out an assessment of the specific educational needs of the Roma, taking account of their cultural identity, and develop programs aimed at ending the segregation of Roma in schools. | UN | ينبغي أن تجري الدولة الطرف تقديراً للاحتياجات التعليمية الخاصة للروما وأن تراعي هويتهم الثقافية وتضع برامج ترمي إلى إنهاء العزل للروما في المدارس. |
National Governments should be capable of accommodating the demands of peoples for internal self-determination, expressed as the maintenance of their cultural identity and especially their language. | UN | ومطلوب من الحكومات الوطنية أن تكون قادرة على تحقيق طلبات الشعوب الخاصة بتقرير المصير الداخلي الذي يتجسد في الحفاظ على هويتها الثقافية وخاصة على لغتها. |
She urges the parties to the conflict to refrain from recruiting members of the indigenous communities and to respect those vulnerable groups' right to autonomy and the preservation of their cultural identity. | UN | وتحث أطراف الصراع على الامتناع عن تجنيد أفراد مجتمعات السكان الأصليين واحترام حق تلك الجماعات الضعيفة في الاستقلال الذاتي وصون هويتها الثقافية. |
Foreign families may, on the other hand, expect tolerance and understanding of the German population and respect for the maintenance of their cultural identity. | UN | ولﻷسر اﻷجنبية، من ناحية أخرى، أن تتوقع تسامح السكان اﻷلمان وتفهمهم واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية. |
Consequently, minorities have the right to their cultural diversity, traditions, customs, religion, forms of education, languages, communication media (press, radio, television, Internet) and other manifestations of their cultural identity and membership. | UN | وبالتالي، فإن للأقليات الحق في تنوعها الثقافي وتقاليدها وعاداتها ودينها وأشكال التعليم الخاصة بها ولغاتها ووسائط الاتصال الخاصة بها (الصحافة والإذاعة والتلفزيون والإنترنت) والمظاهر الأخرى لهويتها الثقافية وانتمائها الثقافي. |
8. Governments were primarily responsible for the living conditions of indigenous people and the preservation of their cultural identity. | UN | ٨ - ومضت تقول إن الحكومات مسؤولة في المقام اﻷول عن الظروف المعيشية للسكان اﻷصليين وعن حفظ هويتهم الثقافية. |
57. Bolivia reiterated that the chewing of coca leaves was an ancestral practice of the region's indigenous peoples and formed part of their cultural identity. | UN | 57 - وتؤكد بوليفيا من جديد أن مضغ أوراق الكوكا يعد ممارسة قديمة لسكان المنطقة الأصليين ويشكل جزءاً من هويتهم الثقافية. |
In States parties where indigenous children are overrepresented among children separated from their family environment, specially targeted policy measures should be developed in consultation with indigenous communities in order to reduce the number of indigenous children in alternative care and prevent the loss of their cultural identity. | UN | وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية. |
In States parties where indigenous children are overrepresented among children separated from their family environment, specially targeted policy measures should be developed in consultation with indigenous communities in order to reduce the number of indigenous children in alternative care and prevent the loss of their cultural identity. | UN | وفي الدول الأطراف التي يمثل فيها أطفال الشعوب الأصلية نسبة كبيرة من الأطفال المنفصلين عن محيطهم الأسري، ينبغي اتخاذ تدابير سياساتية محددة الأهداف بالتشاور مع المجتمعات الأصلية من أجل تقليص عدد أطفال هذه المجتمعات الموجودين في مراكز الرعاية البديلة وتفادي فقدانهم هويتهم الثقافية. |
The Committee, in particular, recommends that the State party review the methodological tools used to determine the cases in which children are to be enrolled in special schools so as to avoid indirect discrimination against Roma children on the basis of their cultural identity. | UN | وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الأدوات المنهجية المستخدمة لتحديد الحالات التي ينبغي فيها تسجيل الأطفال في مدارس خاصة تجنباً للتمييز غير المباشر ضد أطفال الروما على أساس هويتهم الثقافية. |
The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups be protected against the adverse effects of the oil exploitation within the country and be enabled to enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity and traditional livelihood. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية أفراد فئات السكان اﻷصليين من اﻵثار الضارة التي يتركهــا استخراج النفط في البلد ولتمكينهم من التمتع التام بحقوقهم بموجب المادة ٧٢ من العهد، لا سيما فيما يتعلق بالمحافظة على هويتهم الثقافية وطريقة عيشهم التقليدية. |
The observer for the Nepal Indigenous Peoples Development and Information Service Centre stated that the Kirati peoples were denied the expression of their cultural identity and that Hindu culture, language and religious practices were being imposed on them. | UN | 31- وذكر المراقب عن مركز خدمات التنمية والإعلام للسكان الأصليين في نيبال أن السكان من الكيراتي يُحرمون من التعبير عن هويتهم الثقافية وأن ثقافة الهندوس ولغتهم وممارساتهم الدينية تُفرض عليهم فرضاً. |
In 1995, Nicaragua had undertaken a reform of its constitution whereby the existence of indigenous peoples was recognized and those peoples were accorded rights and duties, pertaining in particular to the preservation and development of their cultural identity. | UN | وفيما يتعلق بنيكاراغوا، فإنها قد قامت في عام ١٩٩٥ بإصلاح دستورها، وبفضل هذا اﻹصلاح، تم الاعتراف بوجود السكان اﻷصليين، وأصبحوا يتمتعون بحقوق وواجبات، لا سيما تلك التي تحافظ على هويتهم الثقافية وتطورها. |
Likewise, the effects of globalization and the unprecedented developments in communications expose more than ever the most vulnerable peoples to the looting of their cultural heritage and the loss of their cultural identity. | UN | وعلى نفس المنوال، تعرض تأثيرات العولمة والتطورات التي لم يسبق لها مثيل في الاتصالات أكثر من أي وقت مضى الشعوب الأكثر ضعفا لنهب تراثها الثقافي وفقدان هويتها الثقافية. |
So too, peace and stability within States require institutions and policies that are inclusive and that respect and engage all sectors of nations and meet their legitimate political and economic aspirations, while at the same time ensuring the protection of their cultural identity. | UN | وهكذا فإن السلم والاستقرار داخل الدول يتطلبان مؤسسات وسياسات غير إقصائية وتحترم كل قطاعات الأمم وتُشركها وتحقق طموحاتها السياسية والاقتصادية المشروعة، بينما تضمن حماية هويتها الثقافية. |
137. The Italian minority has put together programmes for the preservation of their cultural identity, particularly in education. | UN | ٧٣١- وقد وضعت اﻷقلية الايطالية برامج للحفاظ على هويتها الثقافية وخاصة في التعليم. |
The Constitution recognizes the cultural diversity of the nation, initially based on the existence of indigenous peoples, and also guarantees the right of the indigenous communities to self-determination and, as a consequence, the autonomy to preserve their languages, knowledge and any other elements constitutive of their cultural identity. | UN | ويقر الدستور بالتنوع الثقافي للأمة، الذي يرتكز أساسا على وجود الشعوب الأصلية، ويضمن أيضا حق مجتمعات تلك الشعوب في تقرير مصيرها، ومن ثم حريتها في الحفاظ على لغاتها ومعارفها وأي عناصر أخرى تشكل هويتها الثقافية. |
In innumerable cases, these three historical processes have worked successively to dispossess indigenous peoples of their ancestral lands, leading to the destruction or a traumatizing disruption of their cultural identity, mode of production and livelihood. | UN | وفي عدد لا يُحصى من الحالات، عملت هذه العمليات التاريخيـة الثلاث تباعاً على تجريد الشعوب الأصلية من أراضيها التاريخية، مما أفضى إلى تدمير هويتها الثقافية وطرق الإنتاج لديها ومصادر رزقها، أو إلى إحداث اضطراب شديد بها. |
49. Many indigenous peoples around the world do not enjoy recognition of their cultural identity, collective rights or traditional knowledge and experience persistent social exclusion, discrimination and human rights violations. | UN | ٤٩ - ولا يحظى الكثير من الشعوب الأصلية في العالم بالاعتراف بهويتها الثقافية أو حقوقها الجماعية أو معارفها التقليدية، وتعاني من الإقصاء الاجتماعي والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان بشكل دائم. |
Consequently, minorities have the right to their cultural diversity, traditions, customs, religion, forms of education, languages, communication media (press, radio, television, Internet) and other manifestations of their cultural identity and membership. | UN | وبالتالي، فإن للأقليات الحق في تنوعها الثقافي وتقاليدها وعاداتها ودينها وأشكال التعليم الخاصة بها ولغاتها ووسائط الاتصال الخاصة بها (الصحافة والإذاعة والتلفزيون والإنترنت) والمظاهر الأخرى لهويتها الثقافية وانتمائها الثقافي. |