"of their currencies" - Translation from English to Arabic

    • عملاتها
        
    States with large debt burdens, denominated in foreign currencies, may default on their debts owing to a depreciation of their currencies. UN والدول التي لديها أعباء ديون كبيرة، مُقوَّمة بالعملات الأجنبية، قد تتخلف عن تسديد ديونها بسبب انخفاض قيمة عملاتها.
    Inflationary pressure increased owing to depreciation of their currencies. UN وازداد الضغط التضخمي في هذه البلدان بسبب هبوط قيمة عملاتها.
    Another policy used by some countries to manage depreciations was to raise interest rates and thus increase the attractiveness of their currencies. UN ومن بين السياسات الأخرى التي اتبعها بعض البلدان للتصدي لانخفاض قيم عملاتها، رفع أسعار الفائدة لزيادة الإقبال على شراء عملاتها.
    Developing countries' external competitiveness had come under pressure, owing to appreciation of their currencies prompted by increased capital inflows that necessitated capital controls. UN وقد تعرضت قدرة البلدان النامية على المنافسة الخارجية إلى ضغوط بسبب ارتفاع قيمة عملاتها نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس الأموال الواردة، مما استوجبت فرض ضوابط على هذه التدفقات.
    Such a development may in turn trigger significant portfolio outflows from emerging economies, affecting the stability of their currencies and capital markets. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Such a development may in turn trigger significant portfolio outflows from emerging economies, affecting the stability of their currencies and capital markets. UN وقد يحفّز هذا التطور بدوره على خروج نسبة كبيرة من استثمارات حافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، ويؤثر بالتالي على استقرار عملاتها وأسواقها المالية.
    Many African countries suffered from a severe overvaluation of their currencies prior to trade liberalization. UN 5- وقبل تحرير التجارة، عانت بلدان أفريقية كثيرة من التقدير المفرط لسعر عملاتها.
    20. However, many other countries have lost part of the gains of competitiveness of that period due to renewed appreciation of their currencies. UN 20- غير أن بلداناً أخرى كثيرة فقدت جزءاً من مكاسب القدرة التنافسية لتلك الفترة بسبب تقييم عملاتها مجدداً.
    GDP growth for 2001 in these countries is anticipated to be significantly below the achievements of 2000 as their exports are expected to slow significantly, not only because of lower growth elsewhere but also because of the appreciation of their currencies against the euro. UN ففي سنة 2001 يتوقع أن يكون نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان أقل بكثير من إنجازات سنة 2000، إذ ستشهد صادراتها تباطؤا ملموسا، ليس فقط بسبب انخفاض النمو في المناطق الأخرى وإنما بسبب ارتفاع قيمة عملاتها مقابل اليورو أيضا.
    Domestic debt service also led to higher expenditure because of the delayed effect of monetary policy in countries that attempted to use interest-rate hikes to curb the depreciation of their currencies. UN ولقد أدت خدمة الديون المحلية أيضا إلى إنفاق أعلى بسبب الأثر المتأخر للسياسات النقدية في البلدان التي حاولت أن تلجأ إلى زيادة أسعار الفائدة لكبح الانخفاض في قيمة عملاتها.
    In respect of other developed economies, the substantial appreciation of their currencies vis-à-vis the United States dollar has had an adverse impact on Australia, Canada, and New Zealand, making monetary conditions in these economies more restrictive than indicated by their domestic interest rates. UN وفيما يتعلق بالاقتصادات الأخرى المتقدمة النمـو، كان لارتفاع قيمـة عملاتها بدرجة كبيرة في مقابل دولار الولايات المتحدة أثـر عكسـي على أستراليا وكندا ونيوزيلندا، حيث أصبحت الأوضاع النقديـة في تلك الاقتصادات أكثر تقيـيـدا ممـا تدل عليـه أسعار الفائدة المحليـة لديهــا.
    In the economies that were affected the most by these financial disturbances, the depreciation of their currencies generally overshot the mark, while the trend in sovereign spreads was reflected, in most cases, in rising domestic interest rates. UN وفي الاقتصادات التي كانت أشد تأثرا بهذه الاختلالات المالية، فإن خفض قيمة عملاتها تجاوز الحد عموما، في حين انعكس اتجاه الهوامش السيادية، في معظم الأحوال، في زيادة أسعار الفائدة المحلية.
    In the face of the fluctuation and volatility of international electronic transactions, the central banks of the most developed countries already have difficulty controlling the exchange rates of their currencies or the level of interest rates. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    Those countries had received large capital inflows, creating an overvaluation of their currencies, leading to a loss in market shares. UN فقد تلقت تلك البلدان تدفقات كبيرة من رؤوس الأموال، فتسببت في تقييم عملاتها بأكثر من قيمتها، وأدت إلى خسارة في حصصها السوقية.
    Several of these countries have high foreign debt, such that the expected depreciation of their currencies against the dollar will impose serious debt-service burdens on the region. UN وبما أن عددا من هذه البلدان لديه ديون أجنبية كبيرة فإن الانخفاض المتوقع في قيمة عملاتها إزاء الدولار سيفرض أعباء خطيرة لخدمة الديون على المنطقة.
    39. In the GCC countries, the de facto pegging of their currencies to the United States dollar required domestic interest rates to follow closely the movements of dollar interest rates. UN ٣٩ - وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي، ترتب على الربط القائم فعلا بين عملاتها ودولار الولايات المتحدة أن أصبحت أسعار الفائدة المحلية تتبع عن كثب حركة أسعار الفائدة الدولارية.
    In an effort to prevent this trend from undermining their external competitiveness, some countries sought to place limits on the revaluation of their currencies by restricting liquidity, but the results of this were just the opposite of what they had expected, as domestic interest rates rose and capital inflows expanded. UN وفي محاولة لمنع هذا الاتجاه من تقويض قدرة بعض البلدان على المنافسة خارجيا، عملت هذه البلدان على وضع حدود لإعادة تقييم عملاتها بتقييد السيولة، ولكن نتائج هذا الإجراء قد جاءت مناقضة تماما لما كانت تتوقعه، حيث ارتفعت معدلات الفائدة المحلية وزادت تدفقات رأس المال إلى المنطقة.
    Though most countries in the developing world did not buy mortgaged-backed securities or other toxic financial instruments that were at the center of the credit crisis, many of them had been affected due to decline in the exchange rate of their currencies, values of stocks traded in their exchanges and in demand and price of commodities. UN ورغم أن معظم البلدان النامية لم تشتر سندات رهن عقاري أو غيرها من الصكوك المالية الضارة التي كانت محور الأزمة الائتمانية، فإن بلداناً عديدة منها قد تأثرت بسبب انخفاض أسعار صرف عملاتها وتراجع قيمة الأسهم المتداولة في أسواقها المالية وتدني الطلب على السلع الأساسية وأسعارها.
    70. A few members pointed out that those 11 countries reflected substantial growth in the later years, mainly arising from the overvaluation of their currencies. UN 70 - وأشار عدد قليل من الأعضاء إلى أن تلك البلدان الـ 11 أبانت عن نمو كبير في السنوات اللاحقة، مرده أساسا إلى الإفراط في تقدير عملاتها.
    33. As a result of continued weakening of the United States dollar, 30 African countries experienced appreciation of their currencies against the dollar in 2004. UN 33 - نتيجة للضعف المستمر في دولار الولايات المتحدة، شهد 30 بلداً من البلدان الأفريقية ارتفاعا في قيمة عملاتها أمام الدولار في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more