"of their decisions" - Translation from English to Arabic

    • قراراتها
        
    • قراراتهم
        
    • يتخذونه من قرارات
        
    • لقراراتها
        
    • مقرراتها
        
    • قراراتهما
        
    • لقراراتهم
        
    It is common for committees and other relevant organs to agree on adoption of their decisions on matters of substance by consensus. UN ومن الشائع أن تتفق اللجان وسائر الهيئات ذات الصلة على اتخاذ قراراتها بشأن المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    For example, the native courts of Sabah and Sarawak in Malaysia are perceived as inferior, and some of their decisions are not respected by the civil and Syariah courts as an exercise of judicial authority. UN فعلى سبيل المثال، يُنظر إلى محاكم صَبا وساراواك في ماليزيا، وهي محاكم للسكان الأصليين، على أنها محاكم أدنى درجة ولا تحظى بعض قراراتها باحترام المحاكم المدنية والشرعية بصفتها ثمرة ممارسة سلطة قضائية.
    The other State bodies must provide the courts with the assistance they require for purposes of the implementation of their decisions. UN ويتعين على هيئات الدولة اﻷخرى أن تقدم للمحاكم المساعدة التي تطلبها ﻷغراض تنفيذ قراراتها.
    The results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. UN ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم.
    It would fall on those who deny accountability to bear the onus of their decisions. UN وستقع على عاتق الذين ينكرون المساءلة تحمل نتيجة قراراتهم.
    The basic principle of the framework is that private investors and creditors have to bear the consequences of their decisions. UN ويتمثل المبدأ الأساسي في الإطار في أن المستثمرين والدائنين من القطاع الخاص يتعين عليهم تحمل عواقب ما يتخذونه من قرارات.
    3. Authorities responsible for macroeconomic policies had frequently not been accountable for the social effects of their decisions. UN 3 - والسلطات التي تضطلع بالسياسات الاقتصادية الكلية لم تكن مسؤولة، في الكثير من الأحيان، عن العواقب الاجتماعية لقراراتها.
    It should be observed that the States parties to the Convention acknowledged in one of their decisions the right of the Commission to adopt documents necessary for the proper discharge of its responsibilities under the Convention. UN وينبغي الإشارة إلى أن الدول الأطراف في الاتفاقية اعترفت في أحد مقرراتها بحق اللجنة في اعتماد الوثائق الضرورية لحسن أداء مسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    However, international bodies can only intervene in a few cases, when national remedies have been exhausted or are not available or effective, and the record of implementation of their decisions is not strong. UN ولكن لا يمكن للهيئات الدولية التدخل إلاّ في حالات قليلة، عندما تكون سبل الانتصاف الوطنية قد استُنفدت أو عندما تكون غير متاحة أو غير فعالة، كما أن سجل تنفيذ قراراتها ليس قوياً.
    For example, the native courts of Sabah and Sarawak in Malaysia are perceived as inferior, and some of their decisions are not respected by the civil and Syariah courts as an exercise of judicial authority. UN فعلى سبيل المثال، يُنظر إلى محاكم صَباح وساراواك في ماليزيا، وهي محاكم للسكان الأصليين، باعتبارها أدنى درجة ولا تحظى بعض قراراتها باحترام المحاكم المدنية والشرعية بصفتها ثمرة ممارسة سلطة قضائية.
    For example, the native courts of Sabah and Sarawak in Malaysia are perceived as inferior and some of their decisions are not respected by the civil and syariah courts as an exercise of judicial authority. UN فعلى سبيل المثال، يُنظر إلى محاكم صَبا وساراواك في ماليزيا، وهي محاكم للسكان الأصليين، باعتبارها أدنى درجة ولا تحظى بعض قراراتها باحترام المحاكم المدنية والشرعية بصفتها ثمرة ممارسة سلطة قضائية.
    A solid currency allowed businesses -- and not the Government -- to have control over most of their decisions. UN فالعملة المتينة تتيح للمؤسسات التجارية - وليس للحكومات - التحكم في معظم قراراتها.
    It was vital to ensure respect for the authority of the treaty bodies in their respective areas, and yet the possibility was being raised of their decisions being re-examined by the Council in the context of the universal periodic reviews. UN وقالت إن من الأهمية بمكان احترام السلطة التي تتمتع بها هيئات المعاهدات في مجالاتها الخاصة، نظراً لأنه يتردد أن بإمكان مجلس حقوق الإنسان أن يعيد النظر في قراراتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Government and the parties represented in the National Assembly had reached a consensus to put a temporary end to that situation, which nonetheless persisted, as the authorities had no means of monitoring the application of their decisions. UN وتوافقت آراء الحكومة والأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية على وضع حد لهذه الحالة بصفة مؤقتة. بيد أنها ما زالت مستمرة وتفتقر السلطات إلى الوسائل اللازمة لضمان تنفيذ قراراتها.
    Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap. UN ومن ثم فإن تقييم الأثر المترتب في مجال حقوق الإنسان على قراراتهم هو بالتالي أداة لتضييق هذه الهوة.
    Accordingly, diagnostics, information and assessments that are shared between donors can enhance the effectiveness of their decisions. UN وعليه، فإن من شأن التشخيصات والمعلومات والتقييمات التي يتبادلها المانحون تعزيز فعالية قراراتهم.
    The plaintiffs are unwilling to accept the consequences of their decisions, and now they're seeking compensation from the deepest pockets. Open Subtitles المُدعين لا يرغبون في تقبل عواقب قراراتهم و الآن يسعون للحصول على تعويض
    People I trust will run the bloc, and you will rubber-stamp all of their decisions. Open Subtitles الأشخاص الذي أثق بهم هم من سيقودون المقاطعة وأنت سوف توافق على كل قراراتهم
    In addition, they are important sources of inter-disciplinary experience and expertise which can help policy-makers see the broader implications of their decisions. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنها مصادر هامة للخبرة المتعددة التخصصات وللخبرة الفنية التي يمكن أن تساعد واضعي السياسات على رؤية اﻵثار اﻷوسع نطاقا لما يتخذونه من قرارات.
    PRRA officers are not independent, since they are employees of the Ministry which wishes to deport the applicant, and there is no effective judicial control of their decisions. UN فالموظفون القائمون على تقدير المخاطر قبل الترحيل ليسوا مستقلين، حيث إنهم موظفين لدى الوزارة التي ترغب في ترحيل صاحب الطلب، ولا توجد أية رقابة قضائية فعلية على ما يتخذونه من قرارات.
    For years, the proper implementation of that article had been hostage to the political whims of providing countries that had failed to give due consideration to the negative effects of their decisions on the economic and technological development of other countries. UN وأضاف أن التنفيذ السليم لهذه المادة ظل لسنوات أسيرا للأهواء السياسية المتمثلة في تزويد البلدان التي لم تنظر على النحو الواجب في الآثار السلبية لقراراتها على التطور الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان الأخرى.
    The latter recommendation is particularly relevant if Member States do not agree with the Office of legal Affairs' opinion on the definition of the expression " taking note of " to govern the interpretation and implementation of their decisions and resolutions. UN وتكتسي هذه التوصية أهمية خاصة في حال عدم موافقة الدول الأعضاء على الأخذ برأي مكتب الشؤون القانونية بشأن تعريف عبارة " تحيط علما " فيما يتعلق بتفسير وتنفيذ مقرراتها وقراراتها.
    The Commission and the Board must also be allowed to argue the merits of their decisions. UN وإنما يجب تمكين اللجنة والمجلس المشترك كذلك من الدفاع عن قراراتهما من حيث اﻷساس.
    This can happen if those who manage the financial system internalize the social costs of their decisions and activities. UN ويمكن أن يحدث ذلك في سعي القائمون على إدارة النظام المالي إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية لقراراتهم وأنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more