It welcomes the meeting that took place between President Kabila and Vice-President Bemba as a first step in this direction and encourages them to continue to seek a peaceful resolution of their differences. | UN | ويرحب بالاجتماع الذي عقد بين الرئيس كابيلا ونائب الرئيس بيمبا كخطوة أولى في هذا المضمار وتشجعهما على مواصلة السعي من أجل حل خلافاتهما بالطرق السلمية. |
It is important that political developments in both countries should not distract them from their commitments to a peaceful settlement of their differences. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا تؤدي التطورات السياسية المستجدة في البلدين إلى صرف نظرهما عن التزاماتهما بتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية. |
With a view to reducing tension, building confidence and encouraging peaceful resolution of their differences through dialogue, India and Pakistan should: | UN | وبغية تخفيف حدة التوتر بين الهند وباكستان وبناء الثقة بينهما وتشجيعهما على تسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، فإنه يتعين عليهما: |
The parties themselves have reiterated their condemnation of violence and terrorism. They remain committed to the resolution of their differences through negotiation, despite the brutal and bloody efforts of the enemies of peace and reconciliation. | UN | ولقد أكدت اﻷطراف نفسها مجددا إدانتها للعنف واﻹرهاب، وهي ما زالت ملتزمة بحل خلافاتها من خلال التفاوض، على الرغم من الجهود الوحشية الدامية التي يبذلها أعداء السلم والمصالحة. |
Secondly, the Council called on the parties to engage in substantive negotiations in order to bring about a negotiated political settlement of their differences. | UN | ثانيا، دعا المجلس الأطراف إلى الانخراط في مفاوضات مضمونية في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية لخلافاتها. |
3. Reminds all concerned that their political differences cannot be resolved through the use of force and urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences and a restoration of peace and stability; | UN | ٣ - يذكﱠر كل من يهمهم اﻷمر بأنه لا يمكن حل الخلافات السياسية باستخدام القوة، ويحثهم على العودة فورا الى المفاوضات، مما يسمح بحل الخلافات بينهم بالوسائل السلمية وإعادة إحلال السلم والاستقرار؛ |
It supported my proposal, in the context of the settlement plan, to maintain a political office to continue the dialogue with the parties and the neighbouring countries and to facilitate any other effort that could help the parties on a course towards an agreed formula for the resolution of their differences. | UN | وأيد اقتراحي للاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما. |
The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict and calls upon the parties to reaffirm their commitment to a peaceful resolution of their differences. | UN | ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
Let us leave to the parties the settlement of their differences in the context of a negotiating process to which they have given their agreement; what they need from the General Assembly is our support and encouragement, not second-guessing and side-taking. | UN | دعونا نترك للطرفين تسوية خلافاتهما في سياق عملية تفاوضية وافقا عليها؛ وما هما بحاجة إليه من الجمعية العامة هو دعمنا وتشجيعنا، لا تخمينات وتحيزات. |
I am convinced that the development of relations based on international law and the purposes and principles of the United Nations would enable Cuba and the United States to address many of their differences and to resolve others. | UN | وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى. |
As one of the four guarantor countries of the 1941 treaty by which those two countries are bound, Chile is pleased to have contributed to the rapprochement between the parties and to have facilitated the dialogue that led this year to the settlement of their differences and the signing of a peace agreement. | UN | ويسر شيلي، بوصفها أحد البلدان اﻷربعة الضامنة لمعاهدة عام ١٩٤١ التي يلتزم بها هذان البلدان، أنها أسهمت في التقارب بين الطرفين ويسرت الحوار الذي أدى هذا العام إلى تسوية خلافاتهما وتوقيع اتفاق سلام بينهما. |
“The Security Council stresses that there can be no military solution to the conflict and calls upon the parties to reaffirm their commitment to a peaceful resolution of their differences. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع، وهو يطالب الطرفين بإعادة تأكيد التزامهما بحل خلافاتهما حلا سلميا. |
That office, headed by his Acting Special Representative and staffed by a small number of political officers, would maintain a dialogue with the parties and the two neighbouring countries and facilitate any other efforts that could help set the parties on a course towards an agreed formula for the resolution of their differences. | UN | والمقصود بذلك المكتب، الذي سيرأسه الممثل الخاص بالنيابة وسيزود بعدد صغير من الموظفين السياسيين، هو مواصلة الحوار مع الطرفين والبلدين المجاورين، وتيسير أي جهود أخرى يمكن أن تساعد في وضع الطرفين على مسار يؤدي بهما إلى الاتفاق على صيغة لحل خلافاتهما. |
“6. Supports the proposal of the Secretary-General, in the context of the settlement plan, to maintain a political office to continue the dialogue with the parties and the two neighbouring countries and to facilitate any other effort that could help set the parties on a course towards an agreed formula for the resolution of their differences, and encourages the Secretary-General to consider ways of strengthening the role of this office; | UN | " ٦ - يؤيد اقتراح اﻷمين العام بالاحتفاظ، في إطار خطة التسوية، بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين وتيسير أي جهد آخر من شأنه أن يدفع بالطرفين إلى وضع صيغة متفق عليها لتسوية خلافاتهما ويشجع اﻷمين العام على النظر في سبل تعزيز دور هذا المكتب؛ |
" 2. Appeals to the parties to conflicts to strive for a peaceful, negotiated settlement of their differences; | UN | " ٢ - تناشد أطراف المنازعات أن تعمل جاهدة من أجل تسوية خلافاتها بوسائل سلمية قائمة على التفاوض؛ |
The parties are committed to a resolution of their differences through negotiations, despite the brutal and bloody efforts of those who cannot stand the thought that peace and reconciliation are no longer the unattainable visions of a few dreamers. | UN | واﻷطراف ملتزمة بحل خلافاتها عن طريق المفاوضات رغم المحاولات الوحشية والدموية التي يبذلها من لا يستطيعون استيعاب فكرة أن السلام والمصالحة لم يعودا من الرؤى التي لا تتحقق والتي تراود قلة من الحالمين. |
He urged the parties to the dispute to honour the obligations and commitments they had made and to commit themselves to the search for a peaceful resolution of their differences. | UN | وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها. |
3. Reminds all concerned that their political differences cannot be resolved through the use of force and urges them to return immediately to negotiations which will permit a peaceful resolution of their differences and a restoration of peace and stability; | UN | ٣ - يذكﱠر كل من يهمهم اﻷمر بأنه لا يمكن حل الخلافات السياسية باستخدام القوة، ويحثهم على العودة فورا الى المفاوضات، مما يسمح بحل الخلافات بينهم بالوسائل السلمية وإعادة إحلال السلم والاستقرار؛ |
The consequence of the single story is that it robs a people of their dignity, robs them of their differences and ridicules their similarities. | UN | ونتيجة القصة الواحدة أنها تسلب كرامة الناس وتسلب خلافاتهم وتسخر من أوجه الشبه بينهم. |
It welcomed efforts to set up a State that is free from any forms of discrimination, and asked about the Government's strategy to enable the South African population to live together in spite of their differences. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل قيام دولة خالية من أي شكل من أشكال التمييز وسألت عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من أجل تمكين سكان جنوب أفريقيا من العيش معاً على الرغم من اختلافاتهم. |
We therefore encourage the continuance of dialogue between the two countries towards the resolution of their differences within the framework of the Charter of the United Nations. | UN | ومن ثم فإننا نشجع استمرار الحوار بين البلدين ﻹيجاد حل لخلافاتهما في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة. |
During these negotiations both sides acknowledged that they had been able to narrow the majority of their differences on the overall concept of a future, comprehensive peace agreement, which would be drafted once the two Presidents had endorsed the Basic Principles. | UN | وأقر الجانبان خلال هذه المفاوضات بأنهما تمكنا من تقليص أغلبية الخلافات بينهما بشأن المفهوم العام لاتفاق سلام شامل يعقد بينهما في المستقبل، وتجري صياغته بعد أن يوافق الرئيسان على المبادئ الأساسية. |
It is achieved because countries are willing to forge a partnership out of their differences to build strength for human security. | UN | وهو يتحقق لأن البلدان راغبة في صوغ شراكة نابعة من اختلافاتها لبناء قوة للأمن البشري. |