"of their dignity" - Translation from English to Arabic

    • كرامتهم
        
    • كرامتها
        
    • لكرامتهم
        
    • بكرامتها
        
    • كرامتهن
        
    • لكرامتها
        
    There are many people deprived of their dignity; for them, the rights and freedoms enshrined in the Declaration have yet to become a reality. UN وهناك العديد من الأشخاص المحرومين من كرامتهم: وبالنسبة إليهم، لم تتحقق بعد حقوقهم وحرياتهم الواردة في الإعلان.
    That issue requires not protracted discussions, but resolute practical action, since the food crisis, which deprives human beings of their dignity, is no less of a threat than terrorism itself. UN وتلك المسألة لا تحتاج إلى مناقشات مستفيضة، بل اتخاذ إجراء عملي حاسم، حيث أن الأزمة الغذائية التي تجرد البشر من كرامتهم لا تقل عن خطر الإرهاب نفسه.
    Denial of children's fundamental rights often went hand in hand with denial of their dignity and of respect for them. UN فحرمان الأطفال من حقوقهم الأساسية يسير في كثير من الحالات جنباً إلى جنب مع حرمانهم من كرامتهم واحترامهم.
    It strips the women of their dignity and self-esteem, isolates them from friends and family, and can be potentially life threatening. UN والعنف العائلي يسلب المرأة كرامتها وثقتها في ذاتها ويعزلها عن صويحباتها وأسرتها ويمكن في نهاية المطاف أن يتهدد حياتها.
    ICTY should serve as the voice of victims, protector of their dignity and healer of their wounds. UN وينبغي للمحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة أن تكون صوتا للضحايا وحامية لكرامتهم وشافية لجروحهم.
    The International Decade of the World's Indigenous People presupposes first and foremost a recognition of the plurality and diversity of cultures and, even more, recognition of their dignity, of their own irreplaceable values. UN إن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يفترض مسبقا، قبل كل شــــيء الاعتراف بتعددية الثقافــــات وتنوعهـــا، وأكثر من ذلك، الاعتراف بكرامتها وبقيمها الذاتية التي لا بديل منها.
    Wars and all forms of violence that strip human beings of their dignity and deny the sacredness of life know no boundaries. UN فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود.
    Discrimination, prejudice, deprivation of fundamental human rights and violation of their dignity are widespread. UN ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ومن انتهاك كرامتهم.
    Discrimination, prejudice, deprivation of fundamental human rights and violation of their dignity are widespread. UN ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لهم ومن انتهاك كرامتهم.
    The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity. UN إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ستحتل مكانة خاصة في سجلات هذه المنظمة لثباتها وتفانيها في قضية الملاين الذين عانوا من التمييز وحرموا من كرامتهم وانسانيتهم.
    One such development was that the concept of immunity based on the idea that officials, by virtue of their dignity and right to respect as individuals, should not be prosecuted by foreign courts had been replaced by one based on function. UN ويتمثل أحد هذه التطورات في استبدال مفهوم الحصانة الذي يستند إلى فكرة أن المسؤولين، بحكم كرامتهم وحقهم في الاحترام كأفراد، ينبغي ألا يحاكموا أمام محاكم أجنبية، بمفهوم يستند إلى الوظيفة.
    The Criminal Code of 1991, for instance, emphatically provides that detainees under investigation must be treated in a manner conducive to the preservation of their dignity, must not be subjected to any physical or mental harm and must receive suitable medical care. UN قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 شدد على معاملة المحبوسين على ذمة التحري بما يحفظ كرامتهم ومنع إيذائهم بدنياً أو معنوياً وأوجب توفير الرعاية الطبية المناسبة لهم.
    We cannot ignore the fact that speculative behaviour on the stock market is shunting the whole world towards a catastrophe and stripping millions of people around the world of their dignity. UN ولا يمكن أن نتجاهل أن سلوك المضاربة في سوق الأوراق المالية يتجه بالعالم بأكمله نحو كارثة، ويجرد ملايين الناس حول العالم من كرامتهم.
    Poverty in the developing world was robbing women of their dignity and will-power. UN فالفقر في العالم النامي يسلب المرأة كرامتها وإرادتها.
    Every day they ask whether there is anybody who stops to hear their voices, anybody who listens and who is ready to respond to their heartfelt plea for the restoration of their dignity. UN وتتساءل في كل يوم عما إذا كان هناك من هو مستعد للإصغاء والاستجابة لاستغاثاتها النابعة من القلب من أجل استعادة كرامتها.
    Much of the violence strips women of their dignity and fundamental rights. UN ومعظم العنف يجرد المرأة من كرامتها وحقوقها الأساسية.
    Education is of particular importance to the displaced, who are often estranged from society and suffer from violations of their dignity. UN وللتعليم أهمية خاصة بالنسبة للمشردين الذين كثيراً ما يُبعدون عن المجتمع ويعانون من انتهاكات لكرامتهم.
    To that end, enabling refugees to reclaim their lives and determine their futures in full respect of their dignity and rights should remain the primary goal of international protection efforts and a core responsibility of UNHCR. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن تمكين اللاجئين من استعادة حياتهم وتحديد مستقبلهم مع الاحترام الكامل لكرامتهم وحقوقهم، ينبغي أن يظل الهدف الأساسي لجهود الحماية الدولية ومسؤولية أساسية من مسؤوليات المفوضية.
    The participation of vulnerable groups in the elaboration of national and local plans of action is also essential as a tangible recognition of their dignity and of the principle of equality. UN وكذلك، يتسم اشتراك الفئات الضعيفة في وضع خطط العمل الوطنية والمحلية بأهمية كبيرة ﻷنه يشكل اعترافاً ملموساً بكرامتها وبمبدأ المساواة.
    Emphasis has been placed on education and capacity building for women to avoid that violations of their dignity become commonplace. UN وجرى التركيز على تثقيف النساء وتعزيز قدراتهن لتفادي التهوين من النيل من كرامتهن.
    It is therefore the duty of the Government to take all appropriate steps to protect the premises of the missions against any intrusion or damage and to prevent any disturbance of the peace of the missions or impairment of their dignity. UN وبالتالي، فمن واجب الحكومة اتخاذ الخطوات الملائمة لحماية مباني البعثات من أي اقتحام أو ضرر ولمنع أي إخلال بأمن البعثات أو انتقاص لكرامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more