"of their effects" - Translation from English to Arabic

    • آثارها
        
    • ﻵثارها
        
    • بآثارها
        
    • إلى نتائجها
        
    • تحدثه من آثار
        
    The paper reviewed various types of linkages from the point of view of their effects on the development of the local economy, particularly in terms of transfer of technology. UN واستعرضت الورقة مختلف أنواع الروابط من حيث آثارها على تنمية الاقتصاد المحلي، ولا سيما فيما يخص نقل التكنولوجيا.
    In many countries programmes on forest fire prevention and mitigation of their effects have been launched. UN وقد أُطلقت في بلدان عديدة برامج للوقاية من حرائق الغابات والتخفيف من آثارها.
    That request exactly paralleled the one adopted with regard to the definition of reservations prior to any examination of their effects or lawfulness. UN ويتبع هذا النهج بدقة النهج المتبع في تعريف التحفظات قبل دراسة آثارها أو شرعيتها.
    Hence, Parties to the Protocol shall submit consolidated reports on the policies and measures adopted as well as on the specific estimate of their effects on the basis of the already existing regime. UN وعليه تقدم اﻷطراف في البروتوكول تقارير موحدة بشأن السياسات والتدابير المعتمدة فضلا عن تقدير محدد ﻵثارها استنادا إلى النظام القائم بالفعل.
    123. In addressing violence against women, Governments and other actors should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes so that before decisions are taken an analysis may be made of their effects on women and men, respectively. UN ١٢٣ - وينبغي للحكومات ولسائر الجهات الفاعلة، عند تناول مسألة العنف ضد المرأة، أن تروج لاتباع سياسة نشطة وواضحة ترمي إلى إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لكل السياسات والبرامج، بحيث يتسنى، قبل اتخاذ القرارات، إجراء تحليل ﻵثارها على المرأة وكذلك على الرجل.
    (i) Policies and measures, and the estimation of their effects on the energy, transport, agriculture and residential sectors; UN السياسات والتدابير، وتقدير آثارها على الطاقة والنقل والزراعة والقطاعات السكنية؛
    The objective of the Committee is to contribute to the design of a national strategy for equality between men and women, to the design of necessary of policies and measures, the monitoring of their implementation and the assessment of their effects at national and regional level. UN وتهدف اللجنة إلى المساهمة في وضع استراتيجية وطنية للمساواة بين الرجل والمرأة، وفي صياغة السياسات والتدابير اللازمة ومراقبة تنفيذها وتقييم آثارها على المستوى الوطني والإقليمي.
    Policies and measures, and the estimation of their effects UN السياسات والتدابير وتقدير آثارها
    Many Parties considered monitoring of implementation of policies and measures and estimation of their effects to be a priority. UN 203- واعتبرت أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر ذو أولوية.
    Many Parties considered monitoring of implementation of policies and measures and estimation of their effects to be a priority. UN 79- وتعتبر أطراف كثيرة أن رصد تنفيذ السياسات والتدابير وتقدير آثارها أمر لـه أولوية.
    The report presents an overview of road safety on a global basis, emphasizing the scope of the problem and discussing policies aimed at the prevention of collisions and the reduction of their effects. UN ويشكل التقرير نظرة عامة عن سلامة الطرق على صعيـد عالمـي ويركز على مجال المشكلة ويناقش السياسات الهادفة إلى منع الاصطدامات وتقليل آثارها.
    The various means listed, such as alleviation of poverty, democratization, good governance and the prevention of environmental degradation, are actions that should be taken irrespective of their effects on migration. UN والوسائل المتنوعة المدرجة، مثل تخفيف الفقر وتدعيم الديمقراطية وتشجيع الحكم الصالح ومنع التدهور البيئي، هي إجراءات ينبغي اتخاذها بصرف النظر عن آثارها على الهجرة.
    Operational activities for development should be viewed in the light of their effects and sustainability and the possibility of replicating them in other developing regions and countries; they should not be bound to immediate results of limited impact. UN وقال إنه يجب أن يتم وضع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع مراعاة آثارها واستدامتها وإمكانية تكرارها في مناطق وبلدان نامية أخرى، دون التقيد بالنتائج المباشرة ذات الأثر المحدود.
    Strict and objective criteria were essential for defining the objectives of sanctions, which should have time frames and be subject to periodic review, including assessment of their effects. UN ومن الضروري أن تكون هناك معايير صارمة ودقيقة لتحديد أهداف الجزاءات التي ينبغي أن تكون لها أطر زمنية، وأن تخضع لاستعراض دوري، بما في ذلك تقييم آثارها.
    79. Having considered possible grounds for the invalidity of unilateral acts, we shall now examine the application of such acts, especially with regard to the duration of their effects over time. This includes the termination, suspension, modification and revocation of an act. UN 79 - وبعد دراسة الأسباب الممكنة لبطلان العمل الانفرادي، نتناول بالبحث نطاق تطبيق تلك الأعمال، ولا سيما امتداد آثارها من حين الزمان، وهو ما يشمل إنهاء العمل وتعليقه وتعديله ونقضه.
    85. The content of and procedures for structural adjustment programmes and policies should be reviewed in terms of their effects on development possibilities and options and on the realization of the right to development. UN ٥٨- وينبغي استعراض محتوى وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث آثارها على إمكانيات التنمية وخياراتها وعلى إعمال الحق في التنمية.
    123. In addressing violence against women, Governments and other actors should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes so that before decisions are taken an analysis may be made of their effects on women and men, respectively. UN ١٢٣ - وينبغي للحكومات ولسائر الجهات الفاعلة، عند تناول مسألة العنف ضد المرأة، أن تروج لاتباع سياسة نشطة وواضحة ترمي إلى إدراج منظور يتعلق بنوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لكل السياسات والبرامج، بحيث يتسنى، قبل اتخاذ القرارات، إجراء تحليل ﻵثارها على المرأة وكذلك على الرجل.
    51. Mr. Kawamura (Japan) said that the increasingly frequent use of sanctions and a wider variety of enforcement measures in recent years necessitated a prompt and effective assessment of their effects on third States. UN ٥١ - السيد كاوامورا )اليابان(: قال إن التكرار المتزايد لاستخدام الجزاءات وطائفة أوسع من تدابير اﻹنفاذ في السنوات اﻷخيرة يستلزم إجراء تقييم فوري وفعال ﻵثارها على دول ثالثة.
    (a) A gender perspective should be mainstreamed throughout all policies and programmes aimed at employment creation, so that, before decisions are taken, an analysis is made of their effects on men and women, respectively. UN )أ( أن يدرج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج التي تستهدف خلق فرص العمالة، كيما يسبق اتخاذ القرارات إجراء تحليل ﻵثارها على الرجل والمرأة على التوالي.
    Turning to cluster munitions, it is encouraging that the long-standing problem of their effects on civilians is now the subject of concerted international action. UN وبالنسبة إلى الذخائر العنقودية، من المشجع أن المشكل القائم منذ أمد طويل فيما يتصل بآثارها على المدنيين أصبح الآن موضع جهود دولية متضافرة.
    93. The major environmental crises of recent decades have highlighted the transnational and multi-dimensional nature of their effects and have shown that the solutions required are collective or communal ones which, consequently, can be carried out only by the international community and by the States themselves, either individually or in cooperation with the United Nations as called for in Articles 55 and 57 of the Charter. UN ٣٩- أوضحت اﻷزمات البيئية الكبيرة التي شهدتها العقود الماضية الطابع عبر الوطني ﻵثارها، باﻹضافة إلى نتائجها المتعددة اﻷبعاد، وبيﱠنت في الوقت ذاته أن الحلول لا يمكن أن تكون إلا جماعية أو تضامنية ومن ثم يجب أن يشترك فيها المجتمع الدولي برمته والدول نفسها، فرادى أو بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، على نحو ما أوصى به ميثاق اﻷمم المتحدة في مادتيه ٥٥ و٦٥.
    New products, new pricing and marketing practices and new understanding of their effects on consumer decision-making can suggest a re-evaluation of policy interventions. UN والمنتجات الجديدة والممارسات الحديثة في مجالي التسعير والتسويق والفهم الجديد لما تحدثه من آثار على المستهلك في اتخاذه لقرار الشراء، تستتبع عمليةَ إعادة تقييم للتدخلات السياساتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more