"of their establishment" - Translation from English to Arabic

    • إنشائها
        
    • إنشائهما
        
    Many, perhaps the majority, appear to have been chosen because at the time of their establishment, the land was of little value for alternative uses or human habitation. UN كما يبدو أن الكثير منها، وربما أغلبها، قد اختير ﻷن أرض المنطقة لم تكن في وقت إنشائها تصلح كثيرا لوجوه استخدام أخرى أو للسكن البشري.
    Negotiations with the United Nations on the modalities of their establishment could therefore commence. UN وعليه، يمكن الشروع في محادثات مع الأمم المتحدة بشأن طرائق إنشائها.
    The role and functions of focal points should be clarified at the onset of their establishment to avoid confusion and duplication of effort. UN وينبغي توضيح مهام مراكز التنسيق منذ بداية إنشائها لتفادي الالتباس وازدواجية الجهود.
    Likewise, no appropriation should be made for the Peacebuilding Commission or the Human Rights Council, since the details of their establishment had not yet been worked out. UN كذلك، ينبغي عدم تخصيص أي اعتماد للجنة بناء السلام أو لمجلس حقوق الإنسان، لأن تفاصيل إنشائهما لم يتم بعد النظر فيها.
    The Committee considers that the justification given for the two additional Political Affairs Officer positions does not sufficiently take into account existing capacity and, accordingly, it does not recommend approval of their establishment. UN وتعتبر اللجنة أن التبرير الذي يساق لإنشاء وظيفتين إضافيتين للشؤون السياسية لا يأخذ في الاعتبار بشكل كاف القدرات الموجودة، ومن ثم، فهي لا توصي بالموافقة على إنشائهما.
    Israel had cooperated with United Nations peacekeeping missions in the Middle East since the time of their establishment. UN وقد تعاونت إسرائيل مع بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الشرق اﻷوسط منذ إنشائها.
    However Government has made available one of the government houses for use by the SVS to provide shelters for victims and Government through the Gender Based Violence Project has also assisted with some of their establishment costs. UN بيد أن الحكومة أتاحت أحد مساكن الحكومة لتستخدمها منظمة ساموا لدعم الضحايا لتوفير أماكن الإيواء للضحايا وقد ساعدت الحكومة أيضا من خلال مشروع العنف المرتكب على أساس نوع الجنس ببعض تكاليف إنشائها.
    Noting that one organization was experiencing difficulties with what it considered to be the inflexible nature of the four-year duration of appointments of limited duration, some ICSC members recalled that these terms had been worked out and agreed to by the organizations concerned at the time of their establishment. UN وإذ لاحظ بعض أعضاء اللجنة أن إحدى المنظمتين تعاني صعوبات من جراء ما تعتبره عدم مرونة التعيينات المحدودة مدتها بأربعة أعوام، فقد أشاروا إلى أن المنظمات المعنية وضعت شروطها ووافقت عليها لدى إنشائها.
    No such procedures had been introduced, however, until the population in the camps had risen from 300 to 80,000 within two years of their establishment. UN على أنه لم يتم اتخاذ مثل هذه الإجراءات إلى أن ازداد عدد سكان المخيمات من 300 شخص إلى 000 80 شخص على مدى سنتين من إنشائها.
    55. Furthermore, the existence of private denominational schools - or the possibility of their establishment - cannot serve as an excuse for the State not to pay sufficient attention to religious and belief diversity in public school education. UN 55- وفضلاً عن ذلك، فإن وجود المدارس الطائفية الخاصة - أو إمكانية إنشائها - لا يمكن أن يكون بمثابة تبرير لعدم إيلاء الدولة الاهتمام الكافي إلى التنوع الديني والعقائدي في إطار التعليم المدرسي العام.
    They are located on rented private property, and their lack of security protection against collateral damage as resulting from a direct threat to the United Nations had not been apparent at the time of their establishment. UN وهي تقع في ممتلكات خاصة مستأجرة، ولم يكن افتقارها إلى حماية أمنية من الأضرار الجانبية الناشئة عن تهديد مباشر يوجه إلى الأمم المتحدة مسألة واضحة وقت إنشائها.
    7. Handbook " Crisis centres for women: experience of their establishment and operation " . UN ٧ - دليل " مراكز معالجة اﻷزمات المتعلقة بالمرأة: تجربة إنشائها وتشغيلها " .
    The Advisory Committee points out that the requirement in resolution 57/318 is in relation to the support account posts that remain vacant and any new posts that are not filled for 12 months from the date of their establishment. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاشتراط الوارد في قرار الجمعية العامة 57/318 يتعلق بوظائف حساب الدعم التي تظل شاغرة وأي وظيفة جديدة ظلت شاغرة لمدة اثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها.
    Privately operated schools were required to register within one year of their establishment and submit annual reports on their educational activities, and were expressly prohibited from publishing any literature promoting militancy, sectarianism or religious hatred. UN ويشترط أن تُسجَّل المدارس الدينية التي يديرها القطاع الخاص في غضون سنة من إنشائها وأن تقدم تقارير سنوية عن أنشطتها التعليمية، وتمنع صراحة من نشر أي أدبيات تشجع النزعة القتالية أو الطائفية أو الكراهية الدينية.
    Initial savings in the first biennium would be temporarily greater owing to the effect of the application of vacancy factors for new posts in the first year of their establishment (50 per cent for Professional and 35 per cent for General Service staff). UN وستكون الوفورات الأولية المحققة في فترة السنتين الأولى أكبر مؤقتا نتيجة لأثر تطبيق عوامل الشغور للوظائف الجديدة في السنة الأولى من إنشائها (50 في المائة للموظفين من الفئة الفنية و 35 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة).
    This assessment will include, among other things, an exclusive focus on the review of a clear business case (outlining, among others, the rationale, a cost-benefit analysis of various possibilities, an organizational chart and a comprehensive costing of the decentralized offices), to be submitted and approved at the time of their establishment. UN وسيشمل هذا التقييم، في جملة أمور، تركيزا حصريا على استعراض بيان جدوى واضح، (يحدد، من بين أمور أخرى، الأساس المنطقي لإنشاء المكاتب اللامركزية، وتحليلا لمختلف الاحتمالات من حيث التكاليف والفوائد، وخريطة تنظيمية لهذه المكاتب، وتقديرا شاملا لتكاليفها) من المقرر تقديمه والموافقة عليه وقت إنشائها.
    15. While noting as positive the creation, under the Child Law (2008), of Child Protection Committees at governorate and district levels respectively, the Committee is concerned at the delay of their establishment due to the lack of resources and at the absence of a mechanism to ensure regular coordination and information sharing among them. UN 15- وبينما تلاحظ اللجنة نظرة إيجابية إنشاء لجان لحماية الطفل على مستوى المحافظات والمراكز، بموجب قانون الطفل (2008)، فإنها تشعر بالقلق إزاء التأخير في إنشائها بسبب نقص الموارد، وعدم وجود آلية لضمان التنسيق المنتظم وتبادل المعلومات فيما بينها.
    The Office has provided legal support and advice to the missions from the time of their establishment, as well as to other United Nations peacekeeping missions. UN وقدم المكتب دعما ومشورة في المجال القانوني إلى هاتين البعثتين منذ إنشائهما وكذلك إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Having thoroughly gone through the reports of the two courts, we have noted with appreciation the achievements so far in ensuring that the purposes of their establishment are fully met. UN بعد الاطلاع على تقريري المحكمتين إطلاعا شاملا، نحيط علما مع التقدير بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في كفالة الوفاء بأغراض إنشائهما بشكل كامل.
    In conclusion, I would also like to emphasize that considering that the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea are still in the early phase of their establishment and operation, it is important that Member States pay their assessed contributions in full, on time and without conditions in order to enable these bodies to function effectively. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه نظرا ﻷن السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار ما زالتا في المراحل اﻷولى من إنشائهما وتشغيلهما، فمن اﻷهمية بمكان أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي حينها ودون شروط حتى يمكن تشغيل تلك الهيئات تشغيلا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more