"of their family" - Translation from English to Arabic

    • أسرهم
        
    • أسرهن
        
    • أسرتها
        
    • أسرتهم
        
    • أسرتهما
        
    • نواة الأسرة
        
    • أُسرهم
        
    • عائلاتهم
        
    • أقاربهم
        
    • أسرتهن
        
    • أسرتيهما
        
    • لأسرتهما
        
    • عائلتهم
        
    • من الأسرة
        
    Practice generally limits admission to witness protection to witnesses and members of their family or persons close to them. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31. UN على أن حفنة منهم لا تزال تحت رعاية مؤسسة كاريتاس في انتظار الانتهاء من عملية اقتفاء أثر أفراد أسرهم.
    The rights of the missing people and of their family members who must live with that trauma must be respected. UN وأيد المتكلم حقوق هؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم الذين يعيشون هذه الصدمة.
    It has also helped the women producers earn the respect of their family and the right to speak out in the community. UN كما ساعد المنتِجات على كسب احترام أسرهن والحق في رفع أصواتهن داخل المجتمع المحلي.
    Women exist at the heart of family life; their death during childbirth threatens the entire development project of their family, village and society. UN وتتبوأ المرأة موقعها في قلب الحياة الأسرية؛ وتهدد وفاتها أثناء الولادة كامل مشروع تطوير أسرتها وقريتها ومجتمعها.
    The report alleges that two brothers who had been sheltering on the upper floor of the building with their family members were taken apart from the rest of their family members. UN يبين التقرير أن أخوين كانا ملتجئين مع أفراد أسرتهم في الطابق العلوي لأحد المباني قد أُخذا دون بقية أفراد أسرتهما.
    The right of protected persons to correspond with the members of their family must also be ensured. UN كما يجب ضمان حق الأشخاص المحميين في التراسل مع أفراد أسرهم.
    Often, they use their family resources to keep themselves safe, including the escort of their family members. UN وكثيراً ما يستخدمون موارد أسرهم للحفاظ على سلامتهم، بما في ذلك حراستهم من قِبل أفراد من أسرهم.
    Most of these risks directly affect their physical integrity and that of their family members. UN وتمس أغلب تلك المخاطر مباشرة سلامتهم البدنية وكذلك سلامة أفراد أسرهم.
    The delegation encouraged Mauritius to take specific measures to support the enjoyment of the rights and dignity of migrant workers and members of their family. UN وشجع الوفد موريشيوس على اتخاذ تدابير محدَّدة دعماً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تمتعهم بحقوقهم وبكرامتهم.
    Elderly people, including women are care for by their families as part of their family obligation in the communities. UN والمسنين، بمن فيهم المسنات، تجري رعايتهم عن طريق أسرهم كجزء من مهام أسرهم في المجتمعات المحلية.
    States Parties shall further ensure that the submission of such a request shall entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family " ; UN وتكفل الدول اﻷطراف كذلك ألا تترتب على تقديم طلب من هذا القبيل نتائج ضارة على مقدمي الطلب وعلى أفراد أسرهم.
    The organizations should take measures to protect their safety and that of their family members. UN وينبغي للمنظمات أن تتخذ تدابير لحماية سلامتهم وسلامة أفراد أسرهم.
    Unambiguous guidance to States on how to ensure the human rights of migrant workers and members of their family UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    :: Unambiguous guidance to States on how to ensure the human rights of migrant workers and members of their family UN :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    In order to ensure that witnesses come forward, Switzerland stated that it was vital that their personal safety was guaranteed as well as the safety of their family members. UN وقالت إن ضمان حضور الشهود يستدعي بالضرورة ضمان سلامتهم الشخصية وسلامة أفراد أسرهم.
    Many Lao women are still under the influence of their family and traditional stereotype attitudes towards women. UN فلا تزال الكثير من النساء في لاو يقعن تحت تأثير أسرهن والمواقف النمطية التقليدية إزاء المرأة.
    Women in the country have a very important role in the survival and development of their family, in the economic sense, but also in those jobs where no earning is attained. UN وللمرأة في الريف دور هام للغاية في بقاء أسرتها ونمائها، بالمعني الاقتصادي، وإنما أيضا في أعمال لا يتحقق منها أي كسب.
    Financial assistance can also be granted to a member of their family, provided that the family member is solely maintained by the person concerned. UN ويجوز، أيضاً، أن تمنح المساعدة المالية ﻷحد أفراد أسرتهم شريطة أن يكون الشخص المعني هو العائل الوحيد لذلك العضو.
    :: Secretaries of the Units addressing Violence against Women or Members of their family Circle; UN :: أمناء/أمينات الوحدات المعنية بالعنف ضد المرأة أو أفراد نواة الأسرة
    The woman and her children are encouraged to live in another village or household with other members of their family where they can be safe. UN فتُنصح المرأة وأطفالها بالانتقال للعيش في قرية أخرى أو أسرة أخرى مع أفراد آخرين من أُسرهم حيث يمكن أن ينعموا بالأمان.
    Several of the detainees were repeatedly threatened that they would be raped in front of their family and that their wives and daughters would also be raped. UN وهُدد عدة معتقلين، مراراً وتكراراً، بالاغتصاب أمام عائلاتهم وباغتصاب زوجاتهم وبناتهم أيضاً.
    During her visit to Prijepolje in May 1996 the Special Rapporteur met with a group of relatives of persons abducted at Strpci, who confirmed that they had received no information about the fate of their family members. UN وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى بريبوليي في أيار/مايو ٦٩٩١ مجموعة من أقارب اﻷشخاص المختطفين في سترباسي الذين أكدوا أنهم لم يتلقوا أية معلومات عن مصير أقاربهم.
    49. JS4 reported that the lives of lesbian and bisexual women were regulated and controlled by their families and communities and that they were often married to a man by the choice of their family. UN 49- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن حياة النساء السحاقيات ومزدوجات الهوية الجنسية تنظمها وتتحكم فيها أسرهن ومجتمعاتهن وأن هؤلاء النساء كثيراً ما يتزوجن رجلاً تختاره أسرتهن.
    They also claim that members of their family are buried on the site. UN وهما يدعيان أيضا أن أفراد أسرتيهما مدفونون في الموقع.
    Nevertheless, as couples they decide together to the best interest of their family and children. UN ومع ذلك فإن الرجل والمرأة باعتبارهما زوجين يقرران سوياً المصالح العليا لأسرتهما وأطفالهما.
    It appears that the majority of the children found here are carrying out an activity with some member of their family under conditions of dependency or subordination. UN ويبدو أن معظم اﻷطفال الموجودين في هذا المكان يقومون بنشاط مع أحد أفراد عائلتهم في ظل ظروف تتسم بالتبعية أو الخضوع.
    None of their family members have seen them or been able to communicate with them since their arrest. UN ولم يتمكن أحد من الأسرة من رؤيتهما أو الاتصال بهما منذ اعتقالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more