"of their financial obligations" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها المالية
        
    • التزاماتها المالية
        
    • واجباتها المالية
        
    • لالتزاماتها المالية
        
    The Chairman of the Board also continued his intensive contacts with member States, reminding Governments of their financial obligations. UN وواصل رئيس المعهد اتصالاته المكثّفة مع الدول الأعضاء، مذكّرا الحكومات بالتزاماتها المالية.
    It further requested the Director-General to continue his efforts and contacts with Member States to secure the collection of arrears and fulfilment of their financial obligations. UN كما تطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء من أجل تحصيل المتأخرات والوفاء بالتزاماتها المالية.
    The Chairman of the Governing Board also continued his intensive contacts with member States, reminding their Governments of their financial obligations. UN كما واصل رئيس مجلس الإدارة اتصالاته المكثفة مع الدول الأعضاء، مذكّرا حكوماتها بالتزاماتها المالية.
    The fulfilment of their financial obligations was one of the ways in which they demonstrated their commitment to the United Nations. UN وكان وفاؤها بالتزاماتها المالية هو أحد السبل التي دلﱠت على تمسكها باﻷمم المتحدة.
    One delegation said that prompt payment by all States parties of their financial obligations would benefit the fund's operation. UN وأشار أحد الوفود إلى أن إسراع جميع الدول الأطراف بدفع التزاماتها المالية سيفيد الصندوق في عملياته.
    Member States' fulfilment of their financial obligations must be considered the touchstone of their attachment to the United Nations. UN ووفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية يجب أن يعتبر محك علاقتها باﻷمم المتحدة.
    Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وفاء الكثير من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بهذا من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    His delegation therefore appealed once again to those States with chronic arrears to help move United Nations reform forward by acquitting themselves of their financial obligations on time and without preconditions. UN ووفد غانا يناشد، بالتالي، مرة أخرى تلك الدول المدينة بمتأخرات مزمنة أن تساعد في دفع عجلة إصلاح اﻷمم المتحدة إلى اﻷمام من خلال الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها ودون شروط مسبقة.
    Moreover, the funding of United Nations programmes ultimately depended on the fulfilment by Member States of their financial obligations under the Charter. UN وأكد أن تمويل برامج اﻷمم المتحدة لا بد أن يتوقف في نهاية المطاف على إيفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية المحددة بموجب الميثاق.
    We believe that the fulfilment by all Member States of their financial obligations under the United Nations Charter is indispensable if the Organization's acute financial crisis is to be overcome. UN ونحن نعتقد أن وفاء جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة أمر لا غنى عنه حتى يتسنى التغلب على الأزمة المالية الحادة التي تشهدها الأمم المتحدة.
    21. It understood, however, that in practice the existence and efficient functioning of the Organization depended entirely on fulfilment by Member States of their financial obligations. UN ٢١ - وأضاف أنه من المفهوم، مع ذلك، أن وجود المنظمة واشتغالها الفعال مرهونان تماما، على الصعيد العملي، بوفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية.
    Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Expressing concern also about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations human rights instruments, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وفاء كثير من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحقوق الانسان،
    Expressing concern about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء عدم وفاء العديد من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Hence, the Union hopes that all States, large and small, will contribute to this task through the full, punctual and unconditional fulfilment of their financial obligations. UN ومن ثم يأمل الاتحاد أن تسهم الدول كافة، صغيرها وكبيرها، في إنجاز هذه المهمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Expressing concern about the non-fulfilment by many States parties of their financial obligations under the relevant United Nations instruments on human rights, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء عدم وفاء العديد من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب صكوك اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Unutilized balances belonged to the States that had fully acquitted themselves in terms of their financial obligations, and only they had the right to dispose of them. UN وأضاف أن الأرصدة غير المنفقة تعود ملكيتها إلى الدول التي برَّأت ذمتها كاملةً من حيث سداد التزاماتها المالية وتلك الدول وحدها هي التي يحق لها التصرف فيها.
    72. Mr. Simancas (Mexico) said that the fulfilment of their financial obligations by all Member States was of vital importance. UN 72 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن تسديد جميع الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية أمر ذو أهمية حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more