"of their future" - Translation from English to Arabic

    • مستقبلا
        
    • مستقبلهم
        
    • بشأنها في المستقبل
        
    • مستقبله
        
    • مستقبلها
        
    • أعمالها المقبلة
        
    • بمستقبلهم
        
    • عليها مستقبلاً
        
    • لهم في المستقبل
        
    The treatment of children must be based on the objective of their future reintegration into society. UN وينبغي أن تستند معالجة الأطفال إلى هدف إعادة إدماجهم مستقبلا في المجتمع.
    Their relatively cheaper production in comparison with nuclear weapons increases the tremendous risk of their future proliferation and potential use. UN فإنتاجها اﻷقل كلفة نسبيا بالمقارنة باﻷسلحة النووية يزيد من هول خطورة انتشارها وإمكانية استخدامها مستقبلا.
    In resolution 59/35 of 2 December 2004, the Assembly commended once again the State responsibility articles to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN وفي القرار 59/35 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، عرضت الجمعية مرة أخرى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنظار الحكومات دون الحكم مسبقا على مسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء بشأنها مستقبلا.
    The tragedy is that they were robbed of their future. Open Subtitles لكن المأساة تكمن في أنه قد تم سرقة مستقبلهم
    Participating in this process allows young people to take ownership of their future. UN وتسمح المشاركة في هذه العملية للشباب بامتلاك مستقبلهم.
    Paragraph 1 again commended the articles to the attention of Governments and international organizations without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN وقال إن الفقرة 1 تعرض مجددا مشاريع المواد على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ أي إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    The Libyan people deserve respect for their right to peace and to the sovereign determination of their future through exercise of the right to self-determination. UN ويستحق الشعب الليبي أن يُحترَم حقه في السلام وسيادته في تقرير مستقبله عن طريق ممارسة حق تقرير المصير.
    “The Matignon Accords also provided that this 10-year period would be used in order to ‘create conditions in which the populations could freely and assured of their future, choose their destiny’. The Referendum Act of 9 November 1988 thus provided that a vote on self-determination should be held before the end of this year. UN " وقد توقعت اتفاقات ماتينيون أيضا الاستفادة من فترة العشر سنوات هذه من أجل ' تهيئة الظروف التي ستمكن الشعوب من اختيار وصون مستقبلها بحرية، ومن تقرير مصيرها ' ، وينص قانون الاستفتاء الذي صدر في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ على تنظيم عملية الاستفتاء المتعلقة بتقرير المصير.
    1. The Chairman said that, in order to implement paragraph 3 (a) of the annex to General Assembly resolution 58/316, which called upon each of the Main Committees to consider rationalization of their future agendas and make recommendations to the plenary Assembly by 1 April 2005, he had set aside two half days for informal discussion of that issue during the first part of the resumed session. UN 1 - الرئيس: قال إنه عملا على تنفيذ الفقرة 3 (أ) من مرفق قرار الجمعية العامة 58/316، الذي دعا كل لجنة من اللجان الرئيسية إلى أن تنظر في ترشيد جداول أعمالها المقبلة مع تقديم توصيات إلى الجمعية بكامل هيئتها بحلول 1 نيسان/أبريل 2005، فقد خصص نصفي يوم لإجراء مناقشة غير رسمية لتلك المسألة أثناء الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    In its resolution 59/35 of 2 December 2004, the Assembly commended once again the State responsibility articles to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN وفي القرار 59/35 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، عرضت الجمعية العامة مرة أخرى على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا.
    The principles set forth in the Charter of the United Nations and the Declaration on decolonization had not lost their relevance: the people of those Territories enjoyed the inalienable right to the free determination of their future status. UN وأفاد بأن المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان بشأن إنهاء الاستعمار لم تفقد صلاحيتها: فلشعوب تلك الأقاليم حق غير قابل للتصرف في تقرير مصيرها مستقبلا بكل حرية.
    He commended the Government of New Zealand for its cooperation with the people of Tokelau and its commitment to help them attain a greater degree of self-government and economic self-sufficiency in preparation for the determination of their future status. UN وأثنى على حكومة نيوزيلندا لتعاونها مع شعب توكيلاو والتزامها بمساعدته على تحقيق مزيد من الحكم الذاتي ومن الاكتفاء الذاتي الاقتصادي استعدادا لتحديد مركزه مستقبلا.
    The galloping pace of global integration in various fields and areas has substantially increased the vulnerability of many countries and regions and made uncertainty a part of their everyday life as well as of their future. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    3. In resolution 62/61 of 6 December 2007, the General Assembly once again commended the State responsibility articles to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN 3 - وفي القرار 62/61 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، عرضت الجمعية العامة على أنظار الحكومات مجددا المواد المتعلقة بمسؤولية الدول دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا.
    This was done, as stated in paragraph 3 of resolution 56/83, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN وقد تم القيام بذلك، على نحو ما ذُكر في الفقرة 3 من القرار 56/83، دون الحكم مسبقا على مسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء بشأنها مستقبلا.
    Next week, by voting, the citizens of Bosnia and Herzegovina will have an opportunity to participate in the shaping of their future. UN وفي الأسبوع القادم، ومن خلال التصويت، ستتاح الفرصة لمواطني البوسنة والهرسك للاشتراك في تشكيل مستقبلهم.
    In some cases, that commitment would begin by doing everything possible to put an end to a war that, among its many evils, robs children and young people of their future. UN وفي بعض الحالات، يبدأ ذلك الالتزام بالقيام بكل ما هو ممكن لإنهاء الحرب التي تسلب شرورها الأطفال والشباب مستقبلهم.
    However, with well-educated citizens, critically charting the course of their future, this theatre is transformed into an interactive performance. UN غير أنه بوجود المواطنين ذوي التعليم الجيد الذين يرسمون على نحو نقدي مسيرة مستقبلهم يتحول هذا المسرح إلى أداء متفاعل.
    Paragraph 1 again commended the draft articles to the attention of Governments without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN واضافت أن الفقرة 1 تعرض مجددا مشاريع المواد على أنظار الحكومات دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ أي إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would acknowledge the importance of, and commend once again to the attention of Governments, the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN بموجب أحكام مشروع القرار، تعترف الجمعية العامة بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى على نظر الحكومات من دون المساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    In conclusion, he said that it was of the utmost importance that the Special Committee closely follow the developments over the two months leading to the ballot. The East Timorese people continued to rely on the United Nations in the determination of their future. UN وفي ختام بيانه قال إن من المهم للغاية أن تتابع اللجنة الخاصة عن كثب التطورات على مدى الشهرين السابقين للاقتراع، وأن شعب تيمور الشرقية سيظل معتمدا على اﻷمم المتحدة في تقرير مستقبله.
    36. Delegates emphasized that both families and the Government share responsibility for investment in the human capital of family members, and that it was important that families are not seen as passive recipients of benefits but as primary agents of their future required to comply with their responsibilities. UN 36 - وأكد المندوبون أن كلا من الأسرة والحكومة يتقاسم مسؤولية الاستثمار في رأس المال البشري الذي يشكله أفراد الأسرة، وأنه من المهم ألا يُنظر إلى الأسرة على أنها مجرد متلقٍّ سلبي للاستحقاقات، بل كسيّدة أمرها وصانعة مستقبلها في المقام الأول، ومن ثم فهي ملزمة بالوفاء بمسؤولياتها.
    Let us unite our efforts to form a world not just fit for children. Let us build a world worthy of children and worthy of their future. UN فلنوحد جهودنا لا لتشكيل عالم صالح فحسب، بل دعونا نبن عالما جديرا بالأطفال وجديرا بمستقبلهم.
    Having said this, however, document CD/1863 is comprehensive and balanced in our view, since it allows for the substantive discussion of the other three core issues in subsidiary bodies, with a focus on the possibility of their future negotiation. UN بيد أنه، بناء على ما ذُكر، نرى أن الوثيقة CD/1863 شاملة ومتوازنة، حيث إنها تتيح إجراء مفاوضات موضوعية تتناول المسائل الأساسية الثلاث الأخرى في إطار الهيئات الفرعية، مع مراعاة التركيز على إمكانية التفاوض عليها مستقبلاً.
    With proper training, people can help take care of patients and earn service credits for exchange of their future care. UN ومتى تلقى هؤلاء الناس تدريبا ملائما، سيصير بإمكانهم المساعدة في العناية بالمرضى وتجميع رصيد من نقاط الخدمة بغرض مقايضتها بتقديم العناية لهم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more