"of their health" - Translation from English to Arabic

    • صحتهم
        
    • بصحتهن
        
    • صحتهن
        
    • بصحتهم
        
    • حالتهم الصحية
        
    • لصحتهم
        
    • صحياً
        
    • حالتهن الصحية
        
    • لصحتهن
        
    • بحالتهم الصحية
        
    • حالتها الصحية
        
    Older persons should be provided with the same information for the protection of their health and well-being as all other age groups. UN وينبغي تزويد كبار السن بنفس المعلومات قصد حماية صحتهم ورفاههم مثلما هو الشأن بالنسبة لبقية المجموعات العمرية.
    They can expect to suffer gradual deterioration of their health and possibly a lifetime of financial disadvantage. UN ومن المتوقع أن تتدهور صحتهم تدريجيا وربما قد يقضون حياتهم في ضائقة مالية.
    On the other hand, older women take more care of their health than men; they are rarely overweight, smoke less and consume less alcohol. UN وعلى العكس، تهتم المسنات بدرجة أكبر من الرجال بصحتهن: وهن نادرا في وزن زائد ويدخن أقل ويستهلكن الكحول بدرجة أقل.
    The girls were finally released after spending one month and two days in detention in the society bush at the detriment of their health and well-being. UN وأُطلق سراح الفتيات أخيراً بعد شهر ويومين من الاحتجاز في غابة الجمعية على حساب صحتهن ورفاههن.
    Such children could be employed only if it was not to the detriment of their health, education or morals. UN ولا يمكن تشغيل هؤلاء الأطفال إذا كان العمل يلحق الضرر بصحتهم أو تعليمهم أو أخلاقهم.
    persons who, because of their health, cannot exercise their parental rights. UN :: الأشخاص الذين تمنعهم حالتهم الصحية من الاضطلاع بمسؤوليات الأبوة.
    In general terms, men and women registered a positive improvement in the self appreciation of their health. UN عموما، سجل الرجال والنساء تحسنا إيجابيا في التصور الذاتي لصحتهم.
    This prohibitive exit tax forces many people to remain in Iraq to the detriment of their health and well-being. UN وبسبب رسم الخروج المفرط هذا يضطر الكثيرون إلى البقاء في العراق معرضين بذلك صحتهم ورفاههم للخطر.
    Parents have the right and obligation to bring up their children, to take care of their health, physical, spiritual and moral development, education and preparation for life in society. UN وللآباء حق وواجب تربية أبنائهم ورعاية صحتهم وتطورهم الجسدي والعقلي والأخلاقي، ولهم حق وواجب تعليمهم وتدريبهم على الحياة في المجتمع.
    Intravenous drug users constitute a group at high risk and their presence in a correctional setting requires close monitoring of their health and the health of other inmates who live in contact with them. UN ويشكل مستعملو المخدرات بالحقن فئة معرضة لمخاطر شديدة ويقتضي وجودهم في بيئة السجن إحكام مراقبة صحتهم وصحة النزلاء اﻵخرين الذين يعيشون في حالة تماس معهم.
    Bad Only about 15 per cent of the total population describe the state of their health as not so good or bad; about 45 per cent feel very good or good. UN ويصف حوالى ٥١ في المائة فقط من مجموع السكان حالتهم الصحية بأنها غير جيدة أو سيئة؛ وحوالى ٥٤ في المائة يشعرون بأن صحتهم جيدة جدا أو جيدة.
    In reference to Goal 5, the organization called upon women to celebrate motherhood and take care of their health through adequate nutrition and dignified living and working conditions. UN وفيما يتعلق بالهدف 5، دعت المنظمة النساء إلى الاحتفاء بالأمومة وإلى العناية بصحتهن عن طريق التغذية الملائمة وظروف المعيشة والعمل الكريمة.
    The organised screening programme is to include women of the same age groups, who will be invited to an examination since our purpose is that all women become acquainted with the possibility of examination rather than only those who take better care of their health. UN وسوف يشمل برنامج التنظير المنظم النساء في الفئات العمرية نفسها، حيث سيُدعين للفحص لأن غرضنا هو أن تصبح جميع النساء على علم بإمكانية الفحص بدلا من الاقتصار على النساء اللاتي يُعنين بصحتهن.
    Action: a key message of CEFIM has been to call on women to celebrate motherhood and to take good care of their health through adequate nutrition, dignified living and working conditions. UN الإجراءات: تتمثل إحدى الرسائل الرئيسية لمركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة في دعوة النساء للاحتفال بالأمومة والاعتناء جيداً بصحتهن من خلال التغذية الكافية، وظروف المعيشة والعمل الكريم.
    Comprehensive, age-appropriate sex education and knowledge of their HIV status enhance their ability to protect themselves and take charge of their health and wellbeing. UN ويعزز تعليمهن الجنسي الشامل والمناسب للعمر ومعرفة إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قدرتهن على حماية أنفسهن وتحمل المسؤولية عن صحتهن وعافيتهن.
    185. Taking into account the physiological characteristics of women accounting for nearly half the population and labour force, the State takes special measures for the protection of their health. UN 185 - مراعاة للخصائص الفسيولوجية للنساء اللائي يمثلن تصف عدد السكان تقريبا تتخذ الدولة تدابير خاصة لحماية صحتهن.
    593. The Platform for Action draws attention to the fact that, because of existing patterns of gender inequality, environmental degradation affects women and girls disproportionately in terms of their health, well-being and quality of life. UN 593 - ويلفت منهاج العمل الانتباه إلى أن تدهور البيئة، بسبب الأنماط الموجودة لانعدام المساواة بين الجنسين، يؤثر على النساء والبنات بنسب متفاوتة من حيث صحتهن ورفاهيتهن ونوعية حياتهن.
    Women and children are disproportionately affected, both in terms of their health from exposure to air pollution and their security when searching for biomass in insecure areas. UN ويتأثر النساء والأطفال بدرجات متفاوتة، سواءً فيما يتعلق بصحتهم جراء التعرض لتلوث الهواء أو فيما يتعلق بسلامتهم لدى بحثهم عن الكتلة الإحيائية في مناطق غير آمنة.
    The lower number of patients was due to greater than expected reassignment/separation and repatriation of staff as well as constant counselling and education for staff to take more care of their health in respect of common diseases such as malaria and typhoid UN ويعزى الانخفاض في عدد المرضى إلى زيادة عمليات إعادة الانتداب وإنهاء الخدمة وإعادة الموظفين إلى أوطانهم بأسرع مما كان مخططا له فضلا عن تقديم المشورة بشكل دائم وتثقيف الموظفين للاهتمام بشكل أكبر بصحتهم تجنبا للإصابة بالأمراض المتفشية كالملاريا والتيفوئيد.
    After the assessment of their health condition, all of them were provided with adequate psychological and medical help. UN وبعد تقييم حالتهم الصحية تم تزويدهم جميعاً بالمساعدة النفسية والطبية الكافية.
    Cuban women and children have borne the brunt of the suffering, especially in terms of their health and welfare. UN ونساء كوبا وأطفالها يتحملون العبء اﻷكبر من المعاناة، ولا سيما بالنسبة لصحتهم ورفاههم.
    In accordance with the Order of the Council of Ministers of 1 December 1990, establishments employing adolescents in jobs prohibited to them are obliged to ensure particular protection of their health, and particularly: UN ووفقاً لمرسوم مجلس الوزراء الصادر في اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، يتعين على المؤسسات التي تستخدم اﻷحداث في أعمال محظورة عليهم توفير حماية خاصة لوقايتهم صحياً ولا سيما من خلال:
    Pregnancies and terminations of pregnancies among underage girls are indicators of their health condition, health protection and, to some extent, they also reflect the cultural environment. UN وتُعد حالات الحمل وإنهاء الحمل بين القاصرات مؤشرات على حالتهن الصحية والوقاية الصحية وتعكس، إلى حد ما، أيضا البيئة الثقافية.
    This will require the development of appropriate indicators for measuring different aspects of their health and quality of life. UN وسوف يتطلب ذلك استحداث مؤشرات مناسبة لقياس الجوانب المختلفة لصحتهن ونوعية حياتهن.
    270. Vorarlberg emphasises the rights of patients in relation to explanations and information about the state of their health, possible treatments or the consultation of a person they trust. UN 270- ويؤكد إقليم " فورارلبيرغ " على حقوق المرضى فيما يتصل بالشروح والمعلومات المتعلقة بحالتهم الصحية وأوجه العلاج الممكنة أو التشاور مع شخص يثقون فيه.
    151. It guarantees additional protection for pregnant women, who are considered vulnerable because of the state of their health. UN 151- وبالتالي، فإن قانون العمل يوفر حماية إضافية للمرأة الحامل، التي تعتبر سريعة التأثر بسبب حالتها الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more