"of their identity" - Translation from English to Arabic

    • هويتهم
        
    • هويتها
        
    • هوياتهم
        
    • لهويتهم
        
    • بهويتهم
        
    • لهويتها
        
    • هويتهما
        
    • عن هويته
        
    The perpetrators of the human rights violations to which he had referred should not be left unpunished, regardless of their identity. UN وقال إن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان التي أشار إليها لا ينبغي أن يُتركوا دون عقاب بصرف النظر عن هويتهم.
    Voters must also have registered to vote and be able to produce proof of their identity during the polling period. UN كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع.
    Refugee children may be adopted pending the full and reliable ascertainment of their identity and current family status. UN ويجوز تبني اﻷطفال اللاجئين إلى حين التأكد التام والموثوق به من هويتهم ومن وضعهم اﻷسري الجاري.
    For minorities, language is a central element and expression of their identity and of key importance in the preservation of group identity. UN وتعتبر اللغة، بالنسبة إلى الأقليات، عنصراً مركزياً وتعبيراً عن هويتها وذا أهمية كبيرة في الحفاظ على هوية الجماعة.
    All witnesses were therefore assured of the protection of their identity and the confidentiality of the information provided. UN ولذلك كان يضمن للشهود حماية هوياتهم وسرية المعلومات التي يقدمونها.
    The Council of Europe's Advisory Committee on the Framework Convention for the Protection of National Minorities (CoE AC) stated that there is scope for improvement to allow Travellers to develop the essential elements of their identity. UN وأشارت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى أنه يوجد مجال لتحسين الإمكانيات المتاحة للرحل لتنمية العناصر الأساسية لهويتهم.
    Sports, culture and leisure activities, as we know, help teach children to strive and persevere, foster in them a greater awareness of their identity and of their capacities, and help to awaken their conscience. UN وكما نعرف، فإن الأنشطة الرياضية والثقافية والترفيهية تساعد في غرس روح الكفاح والمثابرة في الأطفال، وتقوي فيهم الوعي بهويتهم وقدراتهم، وتساعد في إيقاظ ضمائرهم.
    It also ensures protection of their identity in any court proceedings. UN كما إنه يضمن حماية هويتهم في أية إجراءات قضائية.
    Many have also reported being stripped of their identity and other documents as they left Kosovo. UN وأفاد الكثيرون أيضا بأنهم جردوا من هويتهم ومن الوثائق اﻷخرى عند مغادرتهم لكوسوفو.
    Many Kosovars had been stripped of their identity and other documents as they left. UN وأفاد كثير من الكوسوفيين بأنهم جردوا من بطاقات هويتهم وغيرها من الوثائق لدى مغادرتهم.
    In such instances, their language or religion or some other aspect of their identity might not be recognized and respected. UN ففي هذه الحالات، قد لا تحظى لغاتهم أو أديانهم أو غيرها من جوانب هويتهم بالاعتراف والاحترام.
    The State party should do everything possible to provide them with the protection to which they were entitled and, in particular, should ensure the appropriate registration of their identity. UN وعلى الدولة الطرف أن تفعل كل ما في وسعها للتأكد من تمتعهم بالحماية التي تحق لهم، وأن تحرص بصورة خاصة على تسجيل هويتهم على النحو الواجب.
    At the same time, the growing emphasis on national security has meant that people increasingly need to possess proof of their identity. UN وفي نفس الوقت، أدى الاهتمام المتزايد بالأمن الوطني إلى تزايد حاجة الأشخاص إلى حيازة ما يثبت هويتهم.
    They are thus safe from police threats, but at the price of silence and the repression of their identity. UN وهكذا فإنهم يحمون أنفسهم من تهديد الشرطة مقابل صمتهم وكبت هويتهم.
    The proceedings also included complaints of the abduction of children and the altering of their identity. UN وهي تشمل شكاوى اختطاف الأطفال وتغيير هويتهم.
    This clause has the effect of encouraging discrimination, harassment and persecution of people on the basis of their identity and consensual sexual behaviour. UN وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق.
    The marginalization and subjugation suffered by the indigenous cultures through several centuries have not prevented the continued existence of important human cultures that keep intact invaluable traditions and customs in defence of their identity. UN إن ما عانتـه الثقافــات اﻷصليــة مــن تهميش واستعباد علــى مدى عـدة قرون لم يحل دون استمرار وجود الثقافات اﻹنسانيــة الهامــة التي تحافــظ على سلامــة التقاليــد والعادات العظيمة القيمة، دفاعا عـن هويتها.
    In 2014, El Salvador had formally recognized indigenous peoples in an amendment to its Constitution regarding the preservation of their identity and world view. UN وفي عام 2014، اعترفت السلفادور رسمياً بالشعوب الأصلية في تعديل أدخل على دستورها يتعلق بالحفاظ على هويتها ونظرتها إلى العالم.
    Victims, especially women and children, are regularly deprived of their identity and dignity and forced into subjection. UN ويُحرم الضحايا ولا سيما النساء والأطفال بصورة منتظمة من هوياتهم وكرامتهم ويجبروا على الخضوع.
    Furthermore, persons belonging to the Roma and Aromanian minorities are reportedly not satisfied that their communities are classified as linguistic minorities alone, since the main components of their identity go beyond the question of language. UN وعلاوة على ذلك، ترد تقارير عن أن أقليات الغجر والأرومانيين ليسوا راضين عن كون مجتمعاتهم مصنفة بوصفها أقليات لغوية فحسب، ذلك أن المكونات الرئيسية لهويتهم تتعدى مجرد حدود اللغة.
    The choice is between a Georgia that is willing to welcome them back with every constitutional recognition of their identity and their rights or a bleak future where they are the objects of propaganda, fear and poverty, and where they are pawns in a big geopolitical game. UN والخيار هو بين جورجيا المستعدة للترحيب بعودتهم ومنحهم كل أشكال الاعتراف الدستوري بهويتهم وحقوقهم، أو مستقبل مظلم يستخدمون فيه بوصفهم أدوات للدعاية، ويعانون فيه الخوف والفقر، ويشكلون فيه بيادق في لعبة جيوسياسية كبيرة.
    The Committee of Ministers of the Council of Europe has noted that Switzerland's institutional framework allows linguistic minorities to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and culture. UN ولاحظت لجنة وزراء مجلس أوروبا أن الإطار المؤسسي لسويسرا يسمح للأقليات اللغوية بالحفاظ على العناصر الأساسية لهويتها وبتنميتها، لا سيما لغاتها وثقافاتها.
    It transpires from the authors' claims that they consider the relationship to their ancestors to be an essential element of their identity and to play an important role in their family life. UN ويستشف من ادعاءات صاحبي الرسالة أنهما يعتبران علاقتهما بأسلافهما عنصرا أساسيا من عناصر هويتهما وأنها تؤدي دورا مهما في حياتهما اﻷسرية.
    1. As soon as possible after the communication has been received, and provided that the individual or group of individuals consent to the disclosure of their identity to the State party concerned, the Committee, working group, or rapporteur shall bring the communication confidentially to the attention of the State party and shall request that State party to submit a written reply to the communication. UN 1 - بمجرد ورود رسالة، تقوم اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر بإبلاغها سرا للدولة الطرف ومطالبة تلك الدولة برد كتابي عليها، وذلك شريطة موافقة مقدم أو مقدمي الرسالة على الكشف عن هويته أو هوياتهم للدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more