"of their impact" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرها
        
    • أثرها
        
    • لأثرها
        
    • لتأثيرها
        
    • لآثارها
        
    • أثر هذه
        
    • ما لها من أثر
        
    • ﻷثر تلك
        
    • أثر تلك السياسات
        
    • لهم من تأثير
        
    • تأثير تلك السياسات
        
    It was emphasized that preventive measures should be seen as investments because of their impact on reducing corruption. UN وشُدِّد على أهمية النظر إلى تدابير المنع باعتبارها استثماراً بالنظر إلى تأثيرها في الحد من الفساد.
    It is also striking that these measures were adopted without consideration of their impact on the ability of other countries to feed their populations. UN ومن المثير للدهشة أيضا أن هذه التدابير اتخذت من دون النظر إلى تأثيرها على قدرة البلدان الأخرى على إطعام سكانها.
    The exchange and sharing of information on the implementation of gender equality policies, and the evaluation of their impact and effectiveness; UN :: تبادل وتقاسم المعلومات عن تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين وتقييم أثرها وفاعليتها؛
    The targets, in turn, will be reviewed and refined in light of their impact on the staffing of the Secretariat as a whole. UN وستُستعرض هذه اﻷهداف بدورها وتُصقل في ضوء أثرها على الملاك في اﻷمانة العامة ككل.
    She did not elaborate on her position regarding sanctions beyond stating the need for a detailed assessment of their impact. UN ولم توضح تفاصيل موقفها فيما يتعلق بالجزاءات فيما عدا أنها أكدت ضرورة إجراء تقييم تفصيلي لأثرها.
    Such measures should include measurable goals, targets or quotas and time frames to allow the effective monitoring of their impact. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها.
    Such products may research more proactively various developmental and integration policies and different scenarios of their impact. UN ويمكن لهذه الإصدارات أن تبحث عن إيجاد سياسات إنمائية وتكاملية ذات طابع عملي أكبر، وعن سيناريوهات مختلفة لآثارها.
    The Conference analyzed different types of borders in terms of their impact on local strategies. UN وحلّل المؤتمر مختلف أنواع الحدود من حيث تأثيرها على الاستراتيجيات المحلية.
    The speaker recommended assessing the effectiveness of crime prevention efforts in terms of their impact on the safety of the most vulnerable segments of the population. UN وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة.
    The speaker recommended assessing the effectiveness of crime prevention efforts in terms of their impact on the safety of the most vulnerable segments of the population. UN وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة.
    The continuing increase in emissions will augment the intensity and duration of their impact on the environment. UN وسيؤدي استمرار زيادة الانبعاثات إلى تفاقم حـدة آثارها وفترة تأثيرها على البيئـة.
    They will also help in capturing and making use of the data which they generate and facilitate the evaluation and monitoring of their impact. UN وسوف يساعد ذلك في حصر البيانات الناتجة والاستفادة منها لتيسير تقييم ومراقبة تأثيرها.
    Dialogue should contribute both to the formulation of policies and the assessment of their impact. UN وينبغي لهذا الحوار أن يسهم في صياغة السياسات وكذلك في تقييم أثرها.
    Those shortcomings threatened the sustainability of cooperation activities and the expansion of their impact. UN وقال إن تلك العيوب تهدد استدامة أنشطة التعاون واتساع أثرها.
    The implementation of all measures and the monitoring and evaluation of their impact need to be strengthened. UN وثمة حاجة لتعزيز تنفيذ جميع التدابير، ورصد أثرها وتقييمه.
    The question of their impact on world poverty still remained to be answered, however. UN غير أن مسألة أثرها على الفقر العالمي هي مسألة مازال يتعين بحثها.
    The programmes described below were selected mainly on the basis of their impact on the health service and on improvement of the population's health. UN اختيرت البرامج التالية في المقام الأول لأثرها على سير الخدمات الصحية وتحسين الأحوال الصحية للسكان.
    Periodic assessments of their impact should be carried out so that the Security Council could make them less stringent or, where appropriate, lift them. UN كما يجب إجراء تقييمات دورية لأثرها لكي يتسنى لمجلس الأمن الإقلال من صرامتها أو رفعها عند الإقتضاء.
    She hoped that more details about such measures would appear in the next report, along with an evaluation of their impact. UN وأعربت عن أملها في أن يشتمل التقرير التالي على تفاصيل أكثر عن مثل تلك التدابير، إلى جانب تقييم لتأثيرها.
    It will follow up international economic trends and transitions relevant to national and regional economies, especially an analysis of their impact on employment and other social issues. UN وسيتابع الاتجاهات والتحولات الاقتصادية الدولية ذات الصلة بالاقتصادات الوطنية والإقليمية، وبخاصة تحليل لآثارها على العمالة والقضايا الاجتماعية الأخرى.
    Where temporary special measures, including quotas, have been introduced, the Committee has emphasized the importance of the evaluation of their impact. UN وفي الحالات التي اتخذت فيها تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص، أكدت اللجنة على أهمية تقييم أثر هذه التدابير.
    Concerned that the non-medical use, misuse and abuse of prescription drugs, in particular those containing narcotic drugs and psychotropic substances under international control, have become an issue of increasing concern among some Member States because of their impact on public health and safety and community well-being, UN وإذ يساورها القلق من أنَّ الاستعمال غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية وإساءة استعمالها وتعاطيها، وخصوصاً تلك التي تحتوي على مواد مخدِّرة ومؤثِّرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية، أمورٌ أصبحت مبعث قلق متزايد لدى بعض الدول الأعضاء بسبب ما لها من أثر على صحة الناس وسلامتهم ورفاه المجتمع،
    1. Underlines the importance of consultations under Article 50 of the Charter of the United Nations, as early as possible, with third States which are or may be confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures imposed by the Security Council under Chapter VII of the Charter and of early and regular assessments, as appropriate, of their impact on such States; UN ١ - تؤكد أهمية إجراء المشاورات المنصوص عليها في المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن، مع الدول الثالثة التي تواجه أو قد تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ التي يفرضها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، وأهمية إجراء تقييمات مبكرة ومنتظمة، حسب الاقتضاء، ﻷثر تلك التدابير على هذه الدول؛
    The importance of the need to have highly qualified staff, especially in view of their impact on programme implementation and resource mobilization, was stressed by several speakers. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية الحصول على الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا، ولا سيما بالنظر لما لهم من تأثير على تنفيذ البرامج وتعبئة الموارد.
    68. Despite a number of advances in the elaboration of institutional gender equality policies and strategies, implementation remains uneven, and evaluation of their impact in terms of gender equality results and outcomes continues to present a challenge. UN 68 - رغم حدوث عدد من التطورات وإحراز تقدم في مجال وضع السياسات والاستراتيجيات المؤسسية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ما زال التنفيذ متفاوتا وكذلك فإن تقييم تأثير تلك السياسات والاستراتيجيات من حيث النتائج المرجوة والنواتج في ما يخص المساواة بين الجنسين ما زال يمثل تحديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more