"of their interests" - Translation from English to Arabic

    • بمصالحها
        
    • مصالحهم
        
    • مصالحها
        
    • لمصالحها
        
    • لمصالحهم
        
    • اهتمامات المستعملين
        
    • اهتماماتها
        
    • مصالحه
        
    Because of their marginalization, women, youth, minorities, indigenous groups or persons with disabilities may form or join unregistered associations for the advancement of their interests. UN وقد تلجأ بعض الفئات مثل النساء والشباب والأقليات وجماعات الشعوب الأصلية والمعوقين، بسبب تهميشها، إلى تكوين جمعيات غير مسجلة أو الانضمام إليها من أجل النهوض بمصالحها.
    However, we should not forget that our actions are scrutinized by our peoples, who have the final say as to whether or not the General Assembly is relevant to their concerns and effective in the advancement of their interests. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إجراءاتنا تخضع لحكم شعوبنا وهي صاحبة الكلمة الأخيرة فيما إذا كانت الجمعية العامة تهتم بشواغلها وما إذا كانت فعالة في النهوض بمصالحها.
    To make the best of this outcome, developing nations will have to have a good sense of their interests and priorities. So, what should they seek? News-Commentary ولتحقيق أعظم قدر ممكن من الاستفادة من هذه النتيجة فلابد وأن تكتسب الدول النامية حساً جيداً بمصالحها وأولوياتها. إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها؟
    It is our responsibility, as leaders accountable to our fellow citizens, to act in all of their interests. UN وبصفتنا قادة نخضع للمساءلة أمام مواطنينا، فإن علينا المسؤولية عن العمل لتحقيق جميع مصالحهم.
    Assurance of the welfare of Sri Lankan employees overseas and protection of their interests. UN ضمان رفاه العاملين السريلانكيين في الخارج وحماية مصالحهم.
    Territorial entities shall enjoy autonomy with respect to the management of their interests, within the limits established in the Constitution and the law. UN وتتمتع الكيانات الإقليمية بالاستقلال في إدارة مصالحها ضمن حدود الدستور والقانون.
    If such policies are technically feasible, which almost invariably they can be, the only reason why they may not be implemented would be that the dominant interest groups in the country are unwilling to accept even the modest sacrifice of their interests that would be implied by the redistribution of resources to follow the priority accorded to poverty removal policies. UN وإذا كانت هذه السياسات ممكنة من الناحية التقنية، ولا مانع أن تكون كذلك في الغالب الأعم، فإن السبب الوحيد لعدم تنفيذها هو أن تكون مجموعات المصالح المهيمنة في البلد غير راغبة في التضحية بمصالحها بأي قدر ولو متواضع، نتيجة إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات الأولوية المعطاة لسياسات القضاء على الفقر.
    Today, as we celebrate the sixtieth year of its existence, let us strive to become what we were always meant to be -- a truly representative body of " We the peoples of the United Nations " , acting in defence of their welfare and the advancement of their interests above all else. UN واليوم، إذ تحتفل بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، لنسع لنصبح ما كان يقصد بنا أن نكون دائما - هيئة تمثيلية حقا، هيئة " نحن شعوب الأمم المتحدة " ، نعمل دفاعا عن رفاهتها ونهوضا بمصالحها في المقام الأول.
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, and of their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, and of their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية وهي ميراث لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية، بما يضر بمصالحها وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية، بما يضر بمصالحها وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    4. Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, as well as their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources; UN ٤ - تؤكد من جديد قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي ميراث لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وغيرهما من المناطق، فضلا عن مواردها البشرية، بما يضر بمصالحها وعلى نحو يحرمها من حقها في التصرف في تلك الموارد؛
    The main purpose of the realization of citizens' rights to associate in trade unions is to ensure their representation and the protection of their interests. UN والغرض الرئيسي لإعمال حقوق المواطنين في الانضمام إلى نقابات العمال هو ضمان تمثيلهم وحماية مصالحهم.
    The United Nations has played a commendable leading role in the fight for the rights of children worldwide and the protection of their interests. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور جدير بالثناء في الكفاح من أجل حقوق الأطفال على نطاق العالم وحماية مصالحهم.
    Over the years, UNICEF has developed into a reliable provider for the needs of all children around the world and a staunch champion of their interests. UN وتطورت على مر السنين لتصبح مصدرا يعتمد عليه لتوفير حاجات اﻷطفال في جميع أنحاء العالم ومُدافعا عن مصالحهم.
    ∙ Take account of their interests in regional and international environmental negotiations and agreements; UN ● مراعاة مصالحها في ما يعقد بشأن البيئة من مفاوضات واتفاقات إقليمية ودولية؛
    However, as there were a number of members of minorities in each existing party, the representation of their interests was ensured. UN ولكن بالنظر إلى وجود عدد من أفرادها في كل حزب قائم حالياً، فإن تمثيل مصالحها مكفول.
    In accordance with its Constitution, the Federation is the official representative of its member societies in the international field, the guardian of their integrity and the protector of their interests. UN والاتحاد، وفقا لدستوره، هو الممثل الرسمي للجمعيات اﻷعضاء فيه في الميدان الدولي، والمحافظ على سلامتها وحامي مصالحها.
    And there are more States whose contributions to the goals of the United Nations point to the need for greater appreciation and better accommodation of their interests. UN وهناك دول أخرى ينبغي أن تحظى مساهماتها في تحقيق أهــداف اﻷمــم المتحــدة بتقدير أكبر وتفهم أفضل لمصالحها.
    Efforts are now, therefore, focused on rigorous promotion of their interests and the gathering of data. UN وبالتالي فإن الجهود المبذولة الآن تركز على التعزيز الشديد لمصالحهم وعلى جمع البيانات الخاصة بهم.
    The procedure should permit the Centre to obtain information on the affiliation of users, the geographic region from which the inquiry is coming, the nature of their interests and the information accessed. UN وينبغي لهذا الإجراء أن يُفسح المجال أمام المركز للحصول على معلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها.
    (i) In the identification of their personal and professional knowledge, in the definition of their interests and in the professional application of their acquired competencies; UN ' ١ ' في التحقق من معرفتها الشخصية والمهنية، وفي تحديد اهتماماتها وفي الاستخدام المهني لقدراتها المكتسبة؛
    139. Under article 30 of the Constitution, everyone has the right to associate, including the right to form trade unions for the protection of their interests. UN 139- وفقاً للمادة 30 من الدستور، لكل فرد الحق في تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في إنشاء نقابات للدفاع عن مصالحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more