"of their land" - Translation from English to Arabic

    • أراضيهم
        
    • لأراضيهم
        
    • أرضهم
        
    • من أراضيها
        
    • أراضيه
        
    • لأراضيه
        
    • لأرضه
        
    • أرضه
        
    • لأراضيها
        
    • من مساحة أراضيها
        
    • لأراضيهن
        
    • في مجال الأراضي
        
    • عن أراضيها
        
    • البلدان للأراضي
        
    • أراضيهما
        
    The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. UN والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    Palestinian said this Israel way of grabbing more of their land. Open Subtitles وقال الفلسطينيون هذه طريقة إسرائيل للاستيلاء على المزيد من أراضيهم.
    Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. UN ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية.
    5. Peasants have the right to reparation for ecological debt and for historic and current dispossession of their land and territories. UN 5- للفلاحين الحق في الحصول على تعويض عن الدين الإيكولوجي وعن نزع الحيازة التاريخي والحالي لأراضيهم وأقاليمهم.
    Moreover, farmers were forced to purchase tea and jathroba seeds under the threat of their land being confiscated. UN علاوةً على ذلك، أجبر المزارعون على شراء بذور الشاي والجثروبا تحت وطأة تهديدهم بمصادرة أرضهم.
    Few developing countries, however, have more than 30 per cent of their land accounted for by land records. UN بيد أن بلدانا نامية قليلة لديها سجلات أراضي تغطي أكثر من 30 في المائة من أراضيها.
    They see the continued confiscation of their land, the exploitation of their natural resources and the continuing transfer of more colonial settlers. UN يــرى استمــرار مصــادرة أراضيه واستغلال موارده الطبيعية وجلب مزيد من المستعمرين.
    With the loss of their land, his people had also lost their natural resources, their ancient culture and their traditional knowledge. UN وبفقدان شعبه لأراضيه فقد أيضا موارده الطبيعية وثقافته العريقة ومعارفه التقليدية.
    Palestinians need to be able to use more of their land. UN وينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من استخدام المزيد من أراضيهم.
    Typically, neither individual members of households nor communities, through their representatives, can dispose of their land, for example, by selling it. UN ولا يجوز عادة لأفراد الأسر أو للجماعات من خلال ممثليها أن ينقلوا ملكية أراضيهم عن طريق بيعها، على سبيل المثال.
    In addition, these villagers are continuously threatened with demolition of their home and confiscation of their land. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال هؤلاء القرويون يواجهون باستمرار التهديد بهدم بيوتهم ومصادرة أراضيهم.
    Protecting land tenure would be an important measure to prevent farmers from being dispossessed of their land and thus displaced. UN وستشكل حماية حيازة اﻷراضي تدبيرا مهما لوقاية الفلاحين من نزع ملكية أراضيهم ومنعهم بذلك من النزوح.
    In addition, these villagers are continuously threatened with demolition of their home and confiscation of their land. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال هؤلاء القرويون يواجهون باستمرار التهديد بهدم بيوتهم ومصادرة أراضيهم.
    Apart from this exception, rural property owners may dispose of their land freely. UN وباستثناء هذه الحالة، يتصرف ملاك الأراضي الريفية بحرية في أراضيهم.
    The Committee recommends that the State party develop land titling plans in order to safeguard campesinos' ownership of their land and establish mechanisms for preventing forced sales in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطط لإصدار سندات ملكية الأراضي بغية ضمان ملكية الفلاحين لأراضيهم ووضع آليات لمنع البيع القسري للأراضي في المناطق الريفية.
    If Ethiopia had not allowed this prior to Badme, it would be madness to expect that it would do this after Badme and after so many patriots died liberating part of their land from the aggressors. UN وإذا كانت إثيوبيا لم تسمح بذلك قبل بادمي، فإن من الجنون توقع قيامها بذلك عقب بادمي وبعد أن قضى عدد كبير من الوطنيين نحبهم من أجل تحرير جزء من أرضهم في أيدي المعتدين.
    The summary also focused on the adverse impacts of desertification that affected mostly the poorest of the poor, depriving them of their land, the main source of their livelihood. UN كما ركّز الموجز على آثار التصحر السلبية التي تعانيها أشد الفئات فقراً، لتحرمها من أراضيها التي تمثل مصدر رزقها الرئيسي.
    Any Palestinian landowners can file objections to the use of their land. UN ويمكن لأي من ملاكي الأراضي الفلسطينيين أن يتقدم باعتراضات على استخدام أراضيه.
    We also urge donor countries to continue their assistance to the Palestinian people and Government in anticipation of the end of the Israeli occupation of their land and the establishment of their independent State. UN كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة.
    In the Occupied West Bank, the Palestinian people continue to suffer from Israel's illegal colonization of their land and its consequences. UN ففي الضفة الغربية المحتلة، ما زال الشعب الفلسطيني يعاني من الاستيطان الإسرائيلي غير المشروع لأرضه ومن عواقبه عليه.
    An entire people had been the victim of colonialism and international collusion resulting in their expulsion and the occupation of their land. UN وقد وقع شعب بأكمله ضحية للاستعمار والتواطؤ الدولي، مما أدى إلى طرده واحتلال أرضه.
    Likewise, actions aimed at improving the communities' socio-economic and cultural conditions are promoted as a means of guaranteeing the effective occupation of their land and territories. UN كما تُتخذ تدابير ترمي إلى تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمعات المحلية بغية كفالة استغلالها لأراضيها وأقاليميها بصورة فعالة.
    29. Low forest cover countries are defined in the Global Forest Resources Assessment process as those with less than 10 per cent of their land area covered in forests. UN 29 - تعرف عملية تقييم الموارد الحرجية البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض بأنها البلدان التي تقل فيها المساحة الحرجية عن 10 في المائة من مساحة أراضيها.
    It invites the State party to enhance women's, especially rural women's, awareness of their land and property rights through legal literacy programmes and extension services. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية.
    29. In defence of their land and resources, indigenous communities are facing enormous challenges. UN 29 - تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية تحديات جمة في دفاعها عن أراضيها ومواردها.
    The good practices shared and lessons learned from the two communities with regard to the management of their land and natural resources have also demonstrated the need of capacity-building for indigenous communities so that they would be better supported in the negotiations with private sector. UN ولقد بيّنت الممارسات الجيدة المشتركة والدروس المستخلصة من المجتمعين المحليين فيما يتعلق بإدارة أراضيهما ومواردهما الطبيعية كذلك الحاجة إلى بناء قدرات مجتمعات الشعوب الأصلية لكي تتمكن من الحصول على دعم أفضل في المفاوضات مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more