They were no longer confined to marginal or extreme-right political parties in Western countries, but had become part of their legislation. | UN | فهي لم تعد قاصرة على الأحزاب الهامشية أو السياسية اليمنية المتطرفة في البلدان الغربية، وإنما أصبحت جزءاًُ من تشريعاتها. |
Fiji, Mongolia and Pakistan provided a detailed account of their legislation implementing article 23. | UN | وقدمت باكستان وفيجي ومنغوليا معلومات مفصَّلة عن تشريعاتها المنفِّذة للمادة 23. |
Some States, such as Argentina, Colombia, Mexico and Spain, have put in place specific mechanisms to monitor the implementation of their legislation. | UN | كما أنشأت بعض الدول، كالأرجنتين وإسبانيا، وكولومبيا، والمكسيك، آليات محددة لرصد تنفيذ تشريعاتها. |
Most present-day Governments can usually count on the voting strength of their supporters in the House of Commons and, depending on the size of their overall majority, can thus secure the passage of their legislation substantially in the form that they originally proposed. | UN | وتستطيع معظم الحكومات في الوقت الحالي أن تعتمد عادة على قوة تصويت مؤيديها في مجلس العموم، ويمكنها بذلك، حسب حجم أغلبيتها الشاملة، أن تؤمن تمرير أي تشريع تقدمه بالشكل الذي اقترحته أصلاً إلى حد كبير. |
Some States highlighted the extraterritorial character of their legislation as an important element in combating trafficking in persons abroad, in particular in the context of child sex tourism. | UN | وأظهرت وأبرزت بعض الدول الطابع المتجاوز العابر للحدود الإقليمية الوطنية لتشريعاتها باعتباره ا عنصرا هاما في مكافحة الاتجار بالأشخاص في الخارج، لا سيما في سياق السياحة لممارسة الجنس مع الأطفال. |
Ukraine and the Republic of Moldova declare that they are developing their economic ties on the basis of the steady, gradual harmonization of their legislation with the principles and norms of the European Union and the free movement of people, capital, goods and services. | UN | وتعلن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا أنهما ستطوران علاقاتهما الاقتصادية على أساس مواءمة تشريعاتهما بشكل تدريجي ومطرد مع مبادئ ومعايير الاتحاد الأوروبي المتصلة بحرية حركة الأشخاص والبضائع ورؤوس الأموال. |
Although it was optional to do so, some 50 per cent of the reporting States excerpted or annexed copies of their legislation. | UN | ورغم أن الأمر كان اختياريا، فإن نسبة الدول التي قدمت اقتباسات من تشريعاتها أو أرفقت نسخا من هذه التشريعات بتقريرها قد ناهزت 50 في المائة. |
Some States had undertaken a revision of their legislation in order to meet the requirements of the international instruments against terrorism. | UN | وقد أدخلت بعض الدول تنقيحات على تشريعاتها بغية تلبية اقتضاءات الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Legal advice is also given to Governments on those aspects of their legislation and practice which constitute areas of concern. | UN | ٦٥ - وتقدم المشورة القانونية أيضا الى الحكومات بشأن جوانب تشريعاتها وممارساتها التي تشكل مجالات للقلق. |
Parties whose legislation requires this shall submit documentation of their legislation to the Secretariat, which shall communicate it to the Conference of the Parties[; or] | UN | وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو] |
Parties whose legislation requires this shall submit documentation of their legislation to the Secretariat, which shall communicate it to the Conference of the Parties[; or] | UN | وعلى الأطراف التي تقتضي تشريعاتها ذلك أن تقدم وثائق تشريعاتها إلى الأمانة، التي عليها أن تُبلغ بها مؤتمر الأطراف [؛ أو] |
Lithuania, Poland, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided information on the ability of their legislation to regulate confiscation of property of foreign origin. | UN | ووفرت ليتوانيا وبولندا ورومانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة معلومات بشأن مدى فاعلية تشريعاتها في تنظيم مصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي. |
Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. | UN | وأكدت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة في تشريعاتها بشأن حماية الضحايا. |
(d) In the third sentence of paragraph 14.8, the words “including law reform” should be replaced by the words “the improvement of their legislation”; | UN | )د( في الفقرة ١٤-٨ السطر ٧، يستعاض عن عبارة " بما في ذلك إصلاح القوانين " بعبارة " وتحسين تشريعاتها " ؛ |
(d) In the third sentence of paragraph 14.8, the words “including law reform” should be replaced by the words “the improvement of their legislation”; | UN | )د( في الفقرة ١٤-٨ السطر ٧، يستعاض عن عبارة " بما في ذلك إصلاح القوانين " بعبارة " وتحسين تشريعاتها " ؛ |
Some States have undertaken reviews of their legislation during the same period, in order to ensure balanced determination criteria as well as to make procedures fairer and more efficient. | UN | واضطلعت بعض الدول باستعراض تشريعاتها في نفس الفترة الزمنية بغية ضمان توافر معايير متوازنة وكذلك بغية جعل اﻹجراءات تتسم بدرجة أكبر من اﻹنصاف والفعالية. |
It is therefore the case that customary international law offers only a few guidelines to States for the formulation of their legislation on nationality. | UN | ونتيجة لذلك يتبين أن القانون الدولي العرفي لا يقدم للدول سوى القدر اليسير من التوجيهات فيما يتعلق بصياغة تشريعاتها بشأن الجنسية. |
The States parties shall extend the provisions of their legislation that are applicable to perjury to testimony given by their nationals under this Statute. | UN | وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
Most present-day Governments can usually count on the voting strength of their supporters in the House of Commons and, depending on the size of their overall majority, can thus secure the passage of their legislation substantially in the form that they originally proposed. | UN | وتستطيع معظم الحكومات في الوقت الحالي أن تعتمد عادة على قوة تصويت مؤيديها في مجلس العموم، ويمكنها بذلك، حسب حجم أغلبيتها الشاملة، أن تؤمن تمرير أي تشريع تقدمه بالشكل الذي اقترحته أصلاً إلى حد كبير. |
Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. | UN | وأكدت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة لتشريعاتها فيما يتعلق بحماية الضحايا. |
3. The legal status and operating regime of foreign bodies corporate in the territory of the participating States prior to the unification of their legislation in this field shall be in accordance with the legislation of the participating States and their agreements with third countries. | UN | ٣ - يُعمل بالوضع القانوني لﻷشخاص الاعتباريين اﻷجانب وبنظام عملهم فوق أراضي الدولتين المتعاهدتين وفقا لقوانين الدولتين ومعاهداتهما المبرمة مع البلدان اﻷخرى، وذلك إلى أن يتم توحيد تشريعاتهما في هذا الميدان. |
Although optional, some 50 per cent of the reporting States excerpted or annexed copies of their legislation. | UN | ورغم أن الأمر كان اختياريا، فقد وفرت نسبة قدرها 50 % من الدول اقتباسات من تشريعاتها أو أرفقت نسخا من هذه التشريعات بتقريرها. |
Several States provided information on specific revisions of their legislation relating to extradition. | UN | وقدّمت عدة دول معلومات عن عمليات مراجعة معينة لتشريعها المتعلق بتسليم المجرمين. |