"of their national legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية الوطنية
        
    To that end they also undertake to establish specific, modern and harmonized regulations, within the framework of their national legal systems. UN وتتعهد أيضا، تحقيقا لذلك الغرض، بسن قوانين محددة وحديثة ومتسقة في إطار أنظمتها القانونية الوطنية.
    It recalls that States parties have some discretion in the implementation of the obligations arising from the Convention and particularly as regards the interpretation of their national legal standards. UN وتذكِّر بأن الدول الأطراف تتمتع بسلطة تقديرية في تفسير الالتزامات المترتبة على الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بتفسير معاييرها القانونية الوطنية.
    (ii) Individuals can be prohibited or restrained, within the framework of their national legal systems, from harassing, intimidating or threatening women. UN `٢` امكانية منع اﻷشخاص من التحرش بالنساء أو تخويفهن أو تهديدهن أو ردعهم عن ذلك، في إطار النظم القانونية الوطنية للدول اﻷعضاء.
    8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    " 8. Member States are urged, within the framework of their national legal systems: UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام بما يلي في إطار نظمها القانونية الوطنية:
    3. Encourages Member States, within the framework of their national legal systems, to enact effective extradition legislation, and calls upon the international community to give all possible assistance in achieving that goal; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية الخاصة بها، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    " (ii) Individuals can be prohibited or restrained, within the framework of their national legal systems, from harassing, intimidating or threatening women. UN " `٢` امكانية منع اﻷشخاص من التحرش بالنساء أو تخويفهن أو تهديدهن أو ردعهم عن ذلك، في إطار النظم القانونية الوطنية للدول اﻷعضاء.
    In addition, the Commission appealed to Member States that did not have such a system to establish, within the framework of their national legal system, independent and impartial decision—making bodies with the task of determining whether a conscientious objection was valid in a specific case. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ناشدت الدول اﻷعضاء التي ليس لديها نظام من هذا النوع أن تنشئ في إطار نظمها القانونية الوطنية هيئات مستقلة ونزيهة لاتخاذ القرارات تسند إليها مهمة البت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري وجيهاً في حالة معينة.
    (i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; UN `١` إمكانية تقييد حيازة واستخدام اﻷسلحة النارية وغيرها من اﻷسلحة الخاضعة لﻷنظمة، من جانب أشخاص قدموا للمحاكم في دعاوى قضائية تتعلق بجرائم العنف أو أدينوا بجرائم من ذلك القبيل، وذلك في إطار النظم القانونية الوطنية لتلك الدول؛
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرَد ممارساتٌ جيِّدةٌ لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متَّسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتُسرد ممارساتٌ جيِّدة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء وتستعملها في إطار نظمها القانونية الوطنية على نحو يتَّسق مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Good practices are set forth, to be considered and used by Member States within the framework of their national legal systems in a manner consistent with applicable international instruments, including relevant human rights instruments, and taking into consideration relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وتسرد ممارسات جيدة لكي تنظر الدول الأعضاء في إدراجها ضمن إطار نظمها القانونية الوطنية واستخدامها بطريقة متسقة مع الصكوك الدولية المنطبقة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومع مراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    In order to effectively investigate and prosecute incidents of violence against children and bring the perpetrators to justice, Member States are urged, within the framework of their national legal systems and taking into account all relevant international human rights instruments: UN ٢٢- حتى تكون التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال فعالةً وقادرة على تقديم مرتكبيها للعدالة تُحَثُّ الدول الأعضاء، في إطار نظمها القانونية الوطنية ومع مراعاة كل الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، على ما يلي:
    " (i) Persons who are brought before the courts on judicial matters in respect of violent crimes or who are convicted of such crimes can be restricted in their possession and use of firearms and other regulated weapons, within the framework of their national legal systems; UN " `١` إمكانية تقييد حيازة واستخدام اﻷسلحة النارية وغيرها من اﻷسلحة الخاضعة لﻷنظمة، من جانب أشخاص قدموا للمحاكم في دعاوى قضائية تتعلق بجرائم العنف أو أدينوا بجرائم من ذلك القبيل، وذلك في إطار النظم القانونية الوطنية لتلك الدول؛
    5. Invites Member States, within the framework of their national legal systems and international obligations, to consider reviewing their legal and regulatory arrangements in order to provide for the criminalization of the production and distribution of falsified and fraudulent products linked to organized crime; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تنظر، في إطار نظمها القانونية الوطنية والتزاماتها الدولية، في مراجعة ترتيباتها القانونية والمتصلة بوضع الأنظمة لضمان أن تنص على تجريم ما يرتبط بالجريمة المنظمة من إنتاج منتجات مزيفة ومغشوشة وتوزيعها؛
    5. Invites Member States, within the framework of their national legal systems and international obligations, to consider reviewing their legal and regulatory arrangements in order to provide for the criminalization of the production and distribution of falsified and fraudulent products linked to organized crime; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تنظر، في إطار نظمها القانونية الوطنية والتزاماتها الدولية، في مراجعة ترتيباتها القانونية والمتصلة بوضع الأنظمة لضمان أن تنص على تجريم ما يرتبط بالجريمة المنظمة من إنتاج منتجات مزيفة ومغشوشة وتوزيعها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more