"of their nationality" - Translation from English to Arabic

    • من جنسيتهم
        
    • يحملون جنسيته
        
    • يحملون جنسيتها
        
    • جنسياتهم
        
    • من جنسيته
        
    • من جنسيتها
        
    • جنسيتهن
        
    • بجنسيتهم
        
    • عن جنسيتهم
        
    • قوميتهم
        
    • في منح جنسيتها
        
    • جنسيته لتقضية
        
    • بسبب جنسيتهم
        
    Article 144 of the Guatemala Constitution indicates that Guatemalan citizens may not be deprived of their nationality. UN وتشير المادة 144 من دستور غواتيمالا إلى عدم جواز حرمان المواطنين الغواتيماليين من جنسيتهم.
    There was no justification for depriving persons of their nationality in order to facilitate their expulsion. UN واختتم كلمته بقوله إنه ليس ثمة مبرر لحرمان الأشخاص من جنسيتهم من أجل تيسير طردهم.
    In practice, some States, in special circumstances such as war, succession of States or the reprehensible conduct of a given individual, have in fact deprived the persons involved in these situations or engaged in such conduct of their nationality. UN فأحيانا تعمد بالفعل بعض الدول في ظروف معينة، مثل الحرب أو خلافة الدول أو قيام شخص ما بتصرفات معيبة، إلى تجريد الأشخاص المعنيين في تلك الأحوال أو الأشخاص الذين صدرت عنهم التصرفات المعيبة من جنسيتهم.
    As part of that report, the Secretary-General highlighted the issue of renouncing permanent resident status as an outstanding matter and reiterated his invitation to the General Assembly to reconsider the policy that required staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality before recruitment. UN وفي إطار ذلك التقرير، سلط الأمين العام الضوء على مسألة التخلي عن مركز الإقامة الدائمة باعتبارها من المسائل المعلقة، وكرر دعوته إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في السياسة التي تشترط على الموظفين التخلي عن مركز الإقامة الدائمة في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته قبل تعيينهم.
    They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Furthermore, as her delegation had stated in the past, Slovenia considered that flag States should not have the right to exercise diplomatic protection on behalf of the crew members of ships, irrespective of their nationality. UN وأضافت إلى ذلك أنه، كما ذكر وفدها في الماضي، ترى سلوفينيا أنه لا ينبغي أن يكون لدول العَلَم الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أفراد أطقم السفن، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    There is a very small number of Muslims who are stateless as a result of the deprivation of their nationality. UN ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم.
    Noting that some of the situations mentioned above remain unresolved to this day and have led to intergenerational statelessness, which affects the children and grandchildren of those originally deprived of their nationality, UN وإذ يلاحظ أن بعض الحالات المذكورة أعلاه لا تزال دون حل إلى يومنا هذا وقد أدت إلى انعدام جنسية متوارث من جيل إلى جيل، وهو يؤثر في أطفال وأحفاد أولئك الذين حُرموا من جنسيتهم في البداية،
    Noting that some of the situations mentioned above remain unresolved to this day and have led to intergenerational statelessness, which affects the children and grandchildren of those originally deprived of their nationality, UN وإذ يلاحظ أن بعض الحالات المذكورة أعلاه لا تزال دون حل إلى يومنا هذا وقد أدت إلى انعدام جنسية متوارث من جيل إلى جيل، وهو يؤثر في أطفال وأحفاد أولئك الذين حُرموا من جنسيتهم في البداية،
    The margin of discretion enjoyed by State authorities in the interpretation of the law and readiness to deprive individuals of their nationality varies. UN ويختلف هامش السلطة التقديرية التي تمارسها سلطات الدولة في تفسير القانون ومدى استعدادها لاتخاذ تدابير تفضي إلى حرمان الأفراد من جنسيتهم باختلاف الدول.
    It may, however, be added that, under the Constitution, Venezuelan nationality is not lost when a person choses or acquires another nationality and men and women who are Venezuelan by birth may not be deprived of their nationality. UN ودون المساس بذلك، يمكن القول إن الدستور ينص على أن الجنسية الفنزويلية لا تسقط باختيار أو اكتساب جنسية أخرى وأن الفنزويليين والفنزويليات بالولادة من الجنسين لا يمكن أن يحرموا من جنسيتهم.
    The Secretary-General further notes that the arbitrary deprivation of nationality leads the affected persons to become non-citizens with respect to the State that deprived them of their nationality. UN ويشير الأمين العام أيضاً إلى أن الحرمان التعسفي من الجنسية يؤدي إلى فقدان الأشخاص المتضررين لمواطنتهم في الدولة التي حرمتهم من جنسيتهم.
    Non-citizens in general and persons who have been arbitrarily deprived of their nationality in particular are often exposed to the threat of detention or expulsion and may, therefore, decide not assert their rights. UN وكثيراً ما يتعرض غير المواطنين بصفة عامة والأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم بصفة خاصة للتهديد بالاحتجاز أو الطرد، وبالتالي يمكن أن يقرّروا التخلّي عن إثبات حقوقهم.
    Another difficulty is that persons who have been arbitrarily deprived of their nationality often lack documents to establish their identity, which leaves them in a situation where they may not effectively pursue any kind of legal claim. UN وتكمن صعوبة أخرى في أن الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم كثيراً ما يفتقرون إلى وثائق تثبت هويتهم، وقد يتعذر عليهم تقديم أي دعوى قضائية بصورة فعالة.
    Without effective access to justice, persons who have been arbitrarily deprived of their nationality are hindered from seeking a remedy and redress for any subsequent human rights violations suffered. UN وبدون اللجوء إلى العدالة، يتعذّر على الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم السعي للتظلم وللتعويض عن أي انتهاك لحقوق الإنسان تعرضوا له لاحقاً.
    47. Arbitrary deprivation of nationality leads the affected persons to become non-citizens with respect to the State that deprived them of their nationality. UN 47- ويؤدي الحرمان التعسفي من الجنسية إلى فقدان الأشخاص المتضررين لمواطنتهم في الدولة التي حرمتهم من جنسيتهم.
    This would be the case, for example, of nationals of a country who have there been stripped of their nationality in violation of international law and of individuals whose country of nationality has been incorporated in or transferred to another national entity and whose nationality is being denied them. UN وهذه، على سبيل المثال، هي حالة أي مواطنين من بلد ما جُرِّدوا من جنسيتهم في انتهاك للقانون الدولي وهي حالة الأفراد الذين ألحق البلد الذي يحملون جنسيته بكيان قومي آخر أو تحوَّل إليه، ثم حُرموا من جنسية هذا الكيان.
    They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies, and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    In its work on migration, OHCHR seeks to promote all human rights for migrants, regardless of their nationality or immigration status. UN وتسعى المفوضية في عملها المتعلق بالهجرة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن جنسياتهم أو مركزهم كمهاجرين.
    It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. UN كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    (i) Refrain from adopting and implementing any measures that deprive women of their nationality and render them stateless; UN (ط) الامتناع عن اعتماد وتنفيذ أي تدابير تُفضي إلى حرمان المرأة من جنسيتها وتجعلها عديمة الجنسية؛
    Statement National Federation of International Immigrant Women Associations (RIFFI) addresses itself to women irrespective of their nationality and political and religious background. UN يتصدى الاتحاد الوطني للجمعيات الدولية للمهاجرات لمعالجة مشاكل النساء بغض النظر عن جنسيتهن وخلفيتهن السياسية والدينية.
    Venezuelan nationals by birth may not be deprived of their nationality, nor may their nationality be suspended or limited by State authorities. UN ولا يجوز تجريد المواطنين الفنزويليين بحكم الولادة من جنسيتهم، ولا تعليق التمتع بجنسيتهم أو تقييد ذلك من جانب سلطات الدولة.
    Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. UN ويجب توفير فرص العودة إلى العقار لمن كانوا يشغلونه قبل الحرب ويعتزمون العودة، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    The Albanian State has demonstrated, by its deeds, that it is fully prepared strictly to respect the human rights of all Albanian citizens, regardless of their nationality. UN وأعربت جمهورية ألبانيا، مع وجود أدلة مؤيﱢدة لذلك، عن استعدادها الكامل لاحترام حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمواطنين اﻷلبانيين بدقة، بصرف النظر عن قوميتهم.
    By so doing, the draft addressed the difficult situation which arose when successor States did not wish to attribute their nationality to the persons concerned or when they established conditions for the acquisition of their nationality which could not be met. UN وهكذا فإن المشروع يأخذ بعين الاعتبار الوضع الصعب الذي يظهر حين تكون الدول الخلف غير راغبة في منح جنسيتها لﻷشخاص المعنيين أو حين تحدد هذه الدول شروطا يتعذر توفرها للحصول على جنسيتها.
    48. The Advisory Committee notes that rules 105.3 (d) (iii) and 205.2 (c) have been amended to provide that staff members should be able to travel to a country other than the country of their nationality for home leave if they have close family or personal ties in that country. UN 48 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البندين 105-3 (د) (3) و 205-2 (ج) عُدّلا لينصّا على أنه يجوز للموظف السفر إلى بلد غير بلد جنسيته لتقضية إجازة زيارة الوطن، إذا كانت له روابط عائلية أو شخصية في ذلك البلد.
    A number of nationals have been submitted to national courts when they had not been extradited on grounds of their nationality. UN فقد قُدِّم عدد من المواطنين الأذربيجانيين إلى المحاكم الوطنية عندما لم يُقبل تسليمهم بسبب جنسيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more