"of their organizations" - Translation from English to Arabic

    • منظماتهم
        
    • لمنظماتهم
        
    • منظماتها
        
    • مؤسساتهم
        
    • المنظمات التابعة لها
        
    • لمنظماتها
        
    • منظمتهم
        
    They underscored the importance of the full and active participation of persons with disabilities and representatives of their organizations in the process of drafting a convention. UN وشددوا على أهمية مشاركة المعوقين وممثلي منظماتهم بشكل كامل ونشط في عملية وضع الاتفاقية.
    Emphasis was placed on the importance of full and active participation of persons with disabilities and representatives of their organizations in the process of elaborating the future convention. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة الكاملة والنشطة من جانب المعوقين وممثلي منظماتهم في عملية وضع الاتفاقية في المستقبل.
    Those courses aimed at training customs officers to provide training to members of their organizations in their home country. UN وتهدف هذه الدورات الدراسية إلى تدريب موظفي الجمارك لكي يوفروا بدورهم التدريب لأعضاء منظماتهم في أوطانهم.
    A suggestion was therefore made that United Nations common system staff should also contribute, with a limited pay freeze, to the improvement of the financial situation of their organizations. UN وقدم بالتالي مقترح بأن يساهم موظفو نظام الأمم المتحدة الموحد في تحسين الحالة المالية لمنظماتهم بتجميد محدود للأجور.
    The legislative bodies of the United Nations system organizations should review the harmonized cost-recovery policies and principles for trust funds and activities financed by other extrabudgetary resources, once they have been agreed within the CEB, with a view to updating the cost-recovery policies of their organizations accordingly. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض السياسات والمبادئ المتسقة لاسترداد التكاليف المتعلقة بالصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة من موارد أخرى خارجة عن الميزانية، حالما يتم الاتفاق عليها في مجلس الرؤساء التنفيذيين، بغية تحديث سياسات استرداد التكاليف لدى منظماتها وفقا لذلك.
    Many indicated existing efforts to track data related to the age structure of their organizations as part of existing human resource reform efforts. UN وأشار الكثيرون إلى الجهود المبذولة حاليا لتعقب البيانات ذات الصلة بالهيكل العمري داخل مؤسساتهم كجزء من الجهود الحالية لإصلاح الموارد البشرية.
    At the same time, it is understood that international civil servants may speak freely in support of their organizations' policies. UN وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    All international civil servants therefore have a continuing responsibility to promote a better understanding of the objectives and work of their organizations. UN ومن ثم تقع على عاتق جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية مستمرة في ترويج تفهم أفضل لأهداف منظماتهم وأعمالها.
    Attacks against trade union officials undermine the very foundations of their organizations, thereby reducing the possibility of social dialogue and consultation. UN فالاعتداءات على مسؤولي النقابات تزعزع أسس منظماتهم ومن ثم تحد من إمكانية الحوار والتشاور داخل المجتمع.
    Participants also exchanged information on the most recent activities of their organizations in the area of international migration and development. UN وتبادل المشاركون أيضا المعلومات بشأن أحدث الأنشطة التي قامت بها منظماتهم في مجال الهجرة الدولية والتنمية.
    Some Committee members are also participants in the efforts of their organizations to develop anti-corruption initiatives and policies. UN ويشارك بعض أعضاء اللجنة أيضا في الجهود التي تبذلها منظماتهم لوضع مبادرات وسياسات لمكافحة الفساد.
    At the same time, it is understood that international civil servants may speak freely in support of their organizations' policies. UN ومفهوم، في الوقت ذاته، أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم.
    All international civil servants therefore have a continuing responsibility to promote a better understanding of the objectives and work of their organizations. UN ومن ثم تقع على عاتق جميع موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية مستمرة في ترويج تفهم أفضل لأهداف منظماتهم وأعمالها.
    It is the obligation of their organizations to defend them against criticism for actions taken in fulfilment of their duties. UN ومن واجب منظماتهم أن تدافع عنهم إذا تعرضوا للانتقاد بسبب إجراءات اتخذوها في معرض أدائهم لواجباتهم.
    Employees of intergovernmental organizations shall abide by the regulations of their organizations on their possibility to be members of the Panel. UN ويتقيد موظفو المنظمات الحكومية الدولية بالأنظمة المتبعة في منظماتهم بشأن إمكانية أن يصبحوا أعضاء في الفريق.
    The network is self-sufficient and supports its members to improve their working methods for the benefit of their organizations and departments. UN والشبكة قائمة بذاتها وتدعم أعضاءها لتحسين أساليب عملهم بما يفيد منظماتهم وإداراتهم.
    They set the stage for greater cooperation and information sharing among the Web for Development community, who are responsible for managing and directing the major sites of their organizations. UN ومهدا الطريق لزيادة التعاون وتبادل المعلومات بين مجتمع القائمين على تسخير الإنترنت لأغراض التنمية، المسؤولين عن إدارة وتوجيه المواقع الرئيسية لمنظماتهم.
    In turn, the executive heads have shown their commitment to strengthening inter-agency coordination, including by their personal attendance at sessions of the Committee and the substantive contributions of their organizations to the work of the Committee and its subsidiary bodies. UN أبدى الرؤساء التنفيذيون في المقابل التزاما بتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات، بما في ذلك من خلال حضورهم شخصيا جلسات اللجنة، وتوفير الإسهامات الموضوعية لمنظماتهم في عمل اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Further, it is not clear whether procurement officials attending meetings of IAPWG do so as duly mandated representatives of their organizations or in their individual capacity. UN وعلاوة على ذلك، ليس واضحاً ما إذا كان موظفو المشتريات الذين يحضرون اجتماعات الفريق يحضرونها كممثلين لمنظماتهم مفوضين رسمياً أم بصفتهم الشخصية.
    Their effective participation in the Commission on Sustainable Development process is required to ensure that decisions taken by the Commission are reflected in the work programmes of their organizations. UN وتعد مساهمتها الفعالة في عمل لجنة التنمية المستدامة مطلوبة لكفالة أن تنعكس القرارات التي تتخذها اللجنة في برامج عمل منظماتها.
    Survey the knowledge needs of the clients (internal and external) of their organizations; UN (أ) أن يجروا مسحاً للحاجات المعرفية لزبائن مؤسساتهم (الداخليين والخارجيين)؛
    They undertake to ensure that the content and implications of the ceasefire are transmitted to the leaders and members of their organizations. UN وتتعهد الأطراف بكفالة إطلاع قادة وأعضاء المنظمات التابعة لها على محتوى اتفاق وقف إطلاق النار وانعكاساته.
    The advisory capacity of United Nations libraries can add substantial value to information resources in the departments and divisions of their organizations. UN وبوسع القدرة الاستشارية لمكتبات الأمم المتحدة في هذا المجال أن تضيف قيمة كبرى لمصادر المعلومات في الإدارات والشعب التابعة لمنظماتها.
    The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more