South Africa also wishes to call attention to the activities of mercenaries, irrespective of their origin and objectives. | UN | وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم. |
They were aimed solely at terrorists and criminals, including potential ones, independently of their origin or social group. | UN | فهي تستهدف فقط الإرهابيين والمجرمين، بمن فيهم المحتملين، بغض النظر عن أصلهم أو فئتهم الاجتماعية. |
The Chilean courts had accused the persons concerned on the basis of the crime committed and the investigations carried out, not because of their origin. | UN | واتهمت محاكم شيلي الأشخاض المعنيين على أساس الجرائم التي ارتُكبت والتحقيقات التي أجريت، لا بسبب أصلهم. |
These crises, regardless of their origin, have all wreaked havoc on middle-income countries. | UN | وقد أدت هذه الأزمات بصرف النظر عن مصدرها إلى إلحاق أضرار كبيرة بالبلدان المتوسطة الدخل. |
All children living in Syria, regardless of their origin, enjoy the same protection without any form of discrimination. | UN | كما أن جميع الأطفال الذين يعيشون على أرض الجمهورية العربية السورية بمختلف أصولهم يتمتعون بحماية واحدة دون تمييز. |
Article 65 of the Constitution states that children are equal before the law irrespective of their origin or their parents' civil status. | UN | وتنص المادة 65 من الدستور على تساوي الأطفال أمام القانون بصرف النظر عن أصلهم أو حالة والديهم المدنية. |
Government personnel at checkpoints arrested persons on the basis of their origin as indicated on their identity cards. | UN | ويوقف أفراد القوات الحكومية عند نقاط التفتيش الأشخاص بناءً على أصلهم المبيّن في بطاقات هويتهم. |
Schooling is available free of charge to all children and young people regardless of their origin, religious affiliation, gender or any disability. | UN | والتعليم متاح مجاناً لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن أصلهم أو انتمائهم الديني أو جنسهم أو إعاقتهم. |
It also provides for sanctions against anyone engaging in blatant and intentional discriminatory behaviour against indigenous persons on account of their origin and culture. | UN | كذلك، فإنها تفرض جزاءات على من يتورط في سلوكيات تنطوي على تمييز واضح ومقصود ضد السكان الأصليين، بسبب أصلهم أو ثقافتهم. |
It is based on the principle of providing equal opportunities for all citizens, irrespective of their origin, social or material situation, race or national origin, religious beliefs, and so on. | UN | وهي تقوم على مبدأ توفير فرص متساوية لجميع المواطنين، بصرف النظر عن أصلهم أو وضعهم الاجتماعي أو المادي أو عرقهم أو أصلهم القومي، أو معتقداتهم الدينية الخ. |
Under article 52 of the Constitution, children are equal in their rights, regardless of their origin. | UN | 91- تكفل المادة 52 من الدستور مساواة الأطفال في الحقوق بغض النظر عن أصلهم. |
This right is guaranteed to all citizens irrespective of their origin, race, ethnicity, nationality, social or financial status, gender, language, education, attitude to religion, place of residence, state of health or other circumstances. | UN | ويُضمن هذا الحق لجميع المواطنين بغض النظر عن أصلهم والعرق والجنسية والمواطنة والوضع الاجتماعي والممتلكات والجنس واللغة والتعليم والدين ومكان الإقامة والصحة والظروف الأخرى. |
371. The Law establishes measures of integral protection to prevent, punish and eradicate such violence and to provide assistance to its victims, regardless of their origin, religion or any other personal or social condition or circumstance. | UN | 371 - ويقر القانون تدابير حماية متكاملة لمنع مثل هذا العنف والمعاقبة عليه واستئصاله، ولتقديم المساعدة إلى ضحاياه، بغض النظر عن أصلهم أو ديانتهم أو أية أحوال أو ظروف شخصية أو اجتماعية أخرى. |
Article 208 of the Code provides for equal remuneration for all workers for work of equal value, regardless of their origin, sex, age, status and religious denomination. | UN | وتنص المادة 208 من نفس المدونة على أنه عند التساوي في العمل يكون الأجر متساويا لجميع العمال مهما يكن أصلهم أو جنسهم أو عمرهم أو وضعهم أو مذهبهم. |
We need, above all, to strengthen existing mechanisms, and to produce others if necessary, in order to wage a pitched battle against corruption and those who benefit from it, regardless of their origin or social class. | UN | وإننا بحاجة، قبل كل شيء، إلى تقوية الآليات الموجودة، وإنشاء آليات أخرى إذا اقتضى الأمر، بغية شن معركة ضارية ضد الفساد وأولئك المنتفعين منه، بغض النظر عن أصلهم أو طبقتهم الاجتماعية. |
At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. | UN | وفي نفس الوقت، تأسف كولومبيا بسبب أعمال العنف التي سببتها هجمات يمكن أن تلحق الضرر بالسكان المدنيين، بقطع النظر عن مصدرها. |
However, Trinidad and Tobago would appear to have no legal provision in place for the freezing of funds, regardless of their origin. | UN | إلا أنه ليس لدى ترينيداد وتوباغو، على ما يبدو، أحكام قانونية لتجميد الأموال بغض النظر عن مصدرها. |
Because of their origin, magnitude and consequences, the problems of Africa are our problems, faced by all of us. | UN | ومشاكل أفريقيا هي مشاكلنا التي نواجهها جميعا وذلك بسبب مصدرها وأهميتها ونتائجها. |
Members of these groups frequently have had problems providing proof of their origin. | UN | وغالبا ما يتعرض أفراد هذه الجماعات لمشاكل تتعلق بتقديم الأدلة التي تثبت أصولهم. |
In addition to recruitment of minority police officers, IPTF continues efforts to find currently employed police officers among those displaced and interested in returning to employment in the police service in the entity of their origin. | UN | وباﻹضافة إلى تعيين ضباط شرطة من اﻷقليات، تواصل قوة الشرطة الدولية جهودها للعثور على ضباط للشرطة من بين النازحين الملتحقين بعمل في الوقت الحالي ولديهم اهتمام بالعودة للعمل في دائرة الشرطة القائمة في الكيان الذي تنحدر منه أصولهم. |
Seventh, all troops performed the same tasks and faced similar risks, irrespective of their origin or nationality; accordingly, there should be a uniform scale of death and disability compensation. | UN | سابعا، إن جميع القوات تؤدي نفس المهام وتواجه أخطارا متماثلة بغض النظر عن أصلها وجنسيتها، وعليه ينبغي أن يكون هناك جدول موحد للتعويضات في حالات الوفاة والعجز. |
In this case, the victims rights to equality before the law were trampled on because of their origin. | UN | وفي هذه الحالة هُضم حق الضحايا في المساواة أمام القانون بسبب منشأهم. |