"of their own choice" - Translation from English to Arabic

    • من اختيارهم
        
    • التي تختارها
        
    • يختارونه بأنفسهم
        
    • يقع عليها اختيارها
        
    • من اختياره
        
    • التي يختارونها
        
    • يختارونها بأنفسهم
        
    An equal right to education includes offering students suitable courses and teaching and providing them with an opportunity to apply themselves to subjects of their own choice. UN ويشمل الحق المتساوي في التعليم تقديم مناهج مناسبة للطلبة وتعليمهم وتزويدهم بفرصة لأن يتقدموا إلى موضوعات من اختيارهم.
    And 21 million people feel that they are denied the right of representation here in the United Nations by men and women of their own choice. UN إن ٢١ مليونا من البشر يشعرون أنهم محرومون من حقهم في أن يمثلوا هنا في اﻷمم المتحدة برجال ونساء من اختيارهم هم.
    The rules mean that in future all voters in need of assistance in voting may demand that a person of their own choice provide such assistance. UN وتعني هذه القواعد أنه يمكن لجميع الناخبين في المستقبل ممن يحتاجون العون في عملية التصويت أن يطلبوا قيام شخص معين من اختيارهم بتقديم هذا العون.
    It declared that they will use peaceful means for the settlement of disputes of their own choice. UN وأعلِن أن الدول المشاركة ستستخدم الوسائل السلمية التي تختارها لتسوية منازعاتها.
    76. In line with the applicable Rules of Procedure and Evidence of the Special Court, all accused persons have a right to legal assistance, including the right to counsel of their own choice. UN 76- ووفقاً للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المنطبقة على المحكمة الخاصة، يحق لجميع المتهمين الحصول على مساعدة قانونية، بما في ذلك انتداب محام يختارونه بأنفسهم.
    " The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice " ; UN يجب على أطراف أي نزاع من شأن استمراره أن يعرض حفظ السلم واﻷمن الدولي للخطر أن تلتمس حله بادئ ذي بدء بطريق المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، أو أن تلجأ إلى الوكالات والتنظيمات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها... " ؛
    By the same token, Zimbabwe must be freed from unilateral sanctions, as her people work together under the unity Government to determine their own future under the leadership of their own choice. UN ومن نفس المنطلق، لا بد من تخليص زمبابوي من الجزاءات الانفرادية، فشعبها يعمل معاً في ظل حكومة الوحدة لتقرير مستقبله تحت قيادة من اختياره.
    The schools should also give their pupils the opportunity to engage in studies of their own choice. UN وينبغي للمدارس أن تتيح لتلاميذها الفرصة أيضا للانخراط في الدراسات التي يختارونها.
    Under these rules all voters in need of assistance in voting may demand a person of their own choice to provide such assistance together with a polling supervisor, an appointed elector or an advance vote recipient. UN وبموجب هذه القواعد، يمكن لجميع الناخبين ممن يحتاجون العون في عملية التصويت أن يطلبوا قيام شخص معين من اختيارهم بتقديم هذا العون إلى جانب المشرف على التصويت أو الناخب المعين أو مسؤول التصويت المبكر.
    1. Measures adopted to ensure the right to vote for all persons with disabilities, either independently or assisted by a person of their own choice UN 1- التدابير المتخذة لضمان حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت، سواء بمفردهم أو بمساعدة شخص من اختيارهم
    The State party should take all necessary steps to ensure that all detained persons are duly informed of their rights immediately upon arrest and that they are provided with prompt access to a lawyer and to a doctor of their own choice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إبلاغ جميع الأشخاص المعتقلين فوراً بحقوقهم على النحو الواجب عند اعتقالهم، وبحقهم في الاستفادة السريعة من خدمات محام وطبيب من اختيارهم.
    Articles 18 and 21 of the Statute of the Tribunal entitle suspects and accused persons to the assistance of counsel of their own choice, and if they do not have sufficient means to retain counsel to have counsel assigned to them. UN وتعطي المادتان 18 و 21 من النظام الأساسي للمحكمة المشتبه فيهم والأشخاص المتهمين الحق في الحصول على مساعدة محامين من اختيارهم وفي أن يعين محام لهم إذا لم يكن لديهم الإمكانيات الكافية لتوكيل محامين عنهم.
    48. AI indicated that, under the Criminal Procedure Act, detainees held on suspicion of terrorism-related offences may be held incommunicado without having the right to be assisted by a lawyer or access a medical doctor of their own choice, nor are their families informed of their detention. UN 48- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه يجوز، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، إيداع محتجزين تحت شبهة ارتكاب جرائم تتعلق بالإرهاب في الحبس الانفرادي دون أن يكون لهم الحق في الحصول على مساعدة محام أو الاتصال بطبيب من اختيارهم ولا في إخبار أُسرهم باحتجازهم.
    The State party should ensure that the right of all persons deprived of their liberty, including foreign nationals, to have access to an independent doctor, if possible of their own choice, as from the very outset of their detention, is explicitly guaranteed in its domestic law. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ضمان النص صراحة في قانونها الداخلي على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمَن في ذلك الرعايا الأجانب، في العرض على طبيب مستقل يكون من اختيارهم بقدر الإمكان، اعتباراً من لحظة بداية احتجازهم.
    The State party should ensure that the right of all persons deprived of their liberty, including foreign nationals, to have access to an independent doctor, if possible of their own choice, as from the very outset of their detention, is explicitly guaranteed in its domestic law. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف ضمان النص صراحة في قانونها الداخلي على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمَن في ذلك الرعايا الأجانب، في العرض على طبيب مستقل يكون من اختيارهم بقدر الإمكان، اعتباراً من لحظة بداية احتجازهم.
    States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    In accordance with international practice and Article 33 of the Charter of the United Nations, State parties to a dispute were entitled to seek a solution by any peaceful means of their own choice. UN ووفقا للممارسة الدولية والمادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإنه يحق للدول اﻷطراف في نزاع أن تسعى للحصول على حل بالوسائل السلمية التي تختارها.
    66. On the basis of the statute and as further elaborated in the rules of procedures and evidence, the suspects during the investigation and the accused from the time of indictment have the right to legal assistance from a counsel of their own choice or, if indigent, to free legal assistance. UN ٦٦ - استنادا إلى النظام اﻷساسي، وكما هو مفصل أيضا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، فإن المشتبه فيهم يحق لهم في أثناء التحقيق، كما أن المتهمين يحق لهم اعتبارا من وقت توجيه الاتهام إليهم، أن يحصلوا على مساعدة قانونية من مستشار يختارونه بأنفسهم أو على مساعدة قانونية مجانية إذا كانوا معوزين.
    9. The Committee is concerned that persons deprived of their liberty may not enjoy all fundamental legal safeguards against torture and ill-treatment from the very outset of their detention, in particular the right to a lawyer and the right to inform a person of their own choice. UN 9- يساور اللجنة القلق لأن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يمكن أن يتمتعوا بجميع الضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وسوء المعاملة من اللحظة الأولى لاحتجازهم، خاصة الحق في الاستعانة بمحام والحق في إعلام شخص يختارونه بأنفسهم.
    " 1. The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice. " UN " 1- يجب على أطراف أي نزاع من شأن استمراره أن يعرض حفظ السلم والأمن الدولي للخطر أن يلتمسوا حله بادئ ذي بدء بطريق المفاوضة والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية أو أن يلجأوا إلى الوكالات والتنظيمات الإقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي يقع عليها اختيارها. "
    50. BAEE and JS3 mentioned that constructive steps have been taken to comply with the rights of each person to form and to join the trade unions of their own choice, for the promotion and protection of economic and social interests of each person with a condition that the rules of the respective organization are met. UN 50- وذكرت رابطة كانيافسكي والورقة المشتركة 3 أن خطوات بناءة قد اتخذت بغية إعمال حق كل شخص في تكوين النقابات العمالية والانخراط في نقابات من اختياره من أجل تعزيز المصالح الاقتصادية والاجتماعية لكل شخص وحمايتها شريطة احترام قواعد المنظمة المعنية(113).
    Other delegations stressed the need for a pacific settlement of disputes by the parties through means of their own choice. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة إقرار تسوية سلمية للمنازعات من قِبل اﻷطراف ومن خلال الوسائل التي يختارونها.
    With respect to the right to form and join trade unions, and notwithstanding the fact that Myanmar is a party to International Labour Organization (ILO) Convention No. 87 of 1948 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize, workers and employees in Myanmar do not enjoy the right to join organizations of their own choice outside the existing structure. UN ٦٢١- وفيما يتعلق بالحق في تشكيل نقابات عمال والانضمام اليها، وبالرغم من كون ميانمار طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ لعام ٨٤٩١ المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم، فإن العمال والمستخدمين في ميانمار لا يتمتعون بالحق في الانضمام الى المنظمات التي يختارونها بأنفسهم خارج الهيكل القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more