"of their own country" - Translation from English to Arabic

    • بلدهم
        
    • لبلدهم
        
    • القطرية الخاصة بها
        
    • بلدانهم الخاصة
        
    • لبلدانهم
        
    A sustainable solution to piracy will only be achieved when those suspected of committing piracy can be brought to justice within the borders of their own country. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    An elite had left the country, and there were ethnic minorities having no say in the shaping of their own country. UN وكانت النخبة قد رحلت عن البلد، ولم يكن للأقليات العرقية أي رأي في بناء بلدهم.
    They are hungry, they are homeless, they are sick, and many have been driven out of their own country. UN فشعب دارفور يعاني من الجوع والتشرد والمرض، وطُرد العديدون من أبناء هذا الشعب إلى خارج بلدهم.
    Even though, under the United States Constitution, Puerto Ricans were entitled to the same rights as other United States citizens, in reality they could not even participate in the presidential elections of their own country, the United States. UN وعلى الرغم من أن لسكان بورتوريكو، بموجب دستور الولايات المتحدة، الحق في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها مواطنو الولايات المتحدة الآخرون، فالواقع أنهم لا يستطيعون حتى المشاركة في الانتخابات الرئيسية لبلدهم الولايات المتحدة.
    Annex 6: Co-financing Contributions from Programme Countries in Support of their own country Programmes UN المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها
    A majority of them did so in violation of their own country's laws. UN فغالبيتهم فعلوا ذلك في خرق لقوانين بلدهم ذاته.
    Thanks to this system established by the Organization, many persons who do not have the right of even indirect access to the police files of their own country can exercise this right at the international level. UN وبفضل هذا النظام الذي وضعته المنظمة، فإن العديد من اﻷشخاص الذين لا يستطيعون الاستفادة من حق وصول، حتى غير مباشر، إلى ملفات الشرطة في بلدهم يمكنهم أن يمارسوا هذا الحق على الصعيد الدولي.
    They arrived by boat in Australia, escaping the occupation of their own country. UN وكانوا قد وصلوا الى استراليا على ظهر قارب فرارا من بلدهم المحتل.
    It condemns talk of boycott, which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام الأطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    It condemns talk of boycott which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام اﻷطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    (ii) Create an impression that Congolese leaders have no right to the resources of their own country thereby orchestrating the already unacceptable version that there is no rebellion but an aggression by Uganda; UN `2 ' خلق الانطباع بعدم تمتع القادة الكونغوليين بالحق في موارد بلدهم والعزف بالتالي على النغمة غير المقبولة بالأصل القائلة بأنه لا يوجد تمرد وإنما عدوان من جانب أوغندا؛
    In examining the larger question of the sources of destabilization, the Commission agreed with the view often expressed that the presence of hundreds of thousands of refugees outside the borders of their own country was in itself a destabilizing factor. UN وعند النظر في المسألة اﻷشمل لمصادر زعزعة الاستقرار، اتفقت اللجنة مع الرأي المعرب عنه كثيرا بأن وجود مئات اﻵلاف من اللاجئين خارج حدود بلدهم هو في حد ذاته عامل من عوامل زعزعة الاستقرار.
    After the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975 the Lao people of all ethnic groups have indeed become the masters of their own country. UN وعقب تأسيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام 1975، أصبح أفراد شعب لاو بمختلف مجموعاته الإثنية يتحكمون فعلاً في شؤون بلدهم.
    My primary consideration is the safety of our soldiers and to lay the foundation for the Afghans to take control of their own country. Open Subtitles شغلي الشاغل هو سلامة جنودنا... ...ووضع الاساسات... ...ليتسنى للافغان ادارة بلدهم
    The Kanaks were relegated to the geographical, economic and political fringes of their own country; this situation could not help but provoke, in a proud people not without warlike traditions, revolts that were met with violent repression which aggravated the existing resentment and misunderstanding. UN ولقد أبعد الكاناك حتى أصبحوا يعيشون في بلدهم هم على الهوامش الجغرافية والاقتصادية والسياسية، اﻷمر الذي لم يكن ليسفر، لدى شعب ذي أنفة وغير مفتقر إلى التقاليد الحربية، إلا عن حالات عصيان استتبعت عمليات قمع عنيفة، مما زاد من حدة مشاعر البغضاء وانعدام التعاطف.
    This kind of attitude could explain certain opinions which were set forth in the religious and lay press, towards the presence in Romania of some obscure'preachers' promoting a religious propaganda which is not in the spirit of the Gospel, most of them unknown, even by the religious denominations or organizations of their own country. UN ومثل هذا النوع من المواقف يمكن أن يفسر آراء معينة طُرحت في الصحافة الدينية والعلمانية، فيما يتعلق بوجود بعض ' المبشرين ' الغامضين في رومانيا الذين يروجون دعاية دينية لا تتفق مع روح اﻹنجيل، ومعظمهم غير معروف، حتى لدى الطوائف أو المنظمات الدينية في بلدهم.
    I should like to add that if Afghanistan had not been not liberated from the domination of terrorists and fundamentalists, no Afghan child would be ready to enrol in school; rather, Afghan children could have been trained to serve terrorism and to become arch-enemies of their own country instead of serving their people. UN وأود أن أضيف أنه لو لم تتحرر أفغانستان من سيطرة الإرهابيين والأصوليين، لما استطاع أي طفل أفغاني الالتحاق بمدرسة؛ بل لكان الأطفال الأفغان يتلقون التدريب لخدمة الإرهاب وليصيروا الأعداء الرئيسيين لبلدهم ووطنهم بدلا من خدمة شعبهم.
    15. Recognizes that the Cambodians themselves bear primary responsibility for the implementation of the Paris Agreements and for the political future and well-being of their own country, and reaffirms that all Cambodian parties are expected to honour their obligations under the Paris Agreements and participate constructively and peacefully in the political process after the election; UN ١٥ - يسلم بأن الكمبوديين أنفسهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات باريس وعن المستقبل السياسي لبلدهم ورفاهه، ويؤكد مجددا أنه من المنتظر من جميع اﻷطراف الكمبودية أن تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن تشارك بصورة بناءة وسلمية في العملية السياسية بعد الانتخابات؛
    15. Recognizes that the Cambodians themselves bear primary responsibility for the implementation of the Paris Agreements and for the political future and well-being of their own country, and reaffirms that all Cambodian parties are expected to honour their obligations under the Paris Agreements and participate constructively and peacefully in the political process after the election; UN ٥١ - يسلم بأن الكمبوديين أنفسهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات باريس وعن المستقبل السياسي لبلدهم ورفاهه، ويؤكد مجددا أنه من المتوقع أن تفي جميع اﻷطراف الكمبودية بالتزاماتها بموجب اتفاقات باريس، وأن تشارك بصورة بناءة وسلمية في العملية السياسية بعد الانتخابات؛
    Details on the co-financing contributions from these programme countries in support of their own country programmes are presented in annex 5 of this report. UN وترد في المرفق 5 لهذا التقرير تفاصيل عن مساهمات التمويل المشترك المقدمة من هذه البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها.
    Various participants presented a brief assessment of their own country's experience and concluded that in the long run human resource development was the central factor in economic and social progress. UN وقدم مختلف المشاركين تقييما موجزا لتجربة بلدانهم الخاصة واستنتجوا أن تنمية الموارد البشرية هو العامل الأساسي في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المدى الطويل.
    However, in certain cases (United Nations police, formed police units and United Nations military observers), these individuals remain under the jurisdiction of their own country. UN إلا أنه في بعض الأحيان (شرطة الأمم المتحدة، ووحدات الشرطة المشكلة، ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون، على سبيل المثال)، يظل هؤلاء الأفراد تحت الولاية القضائية لبلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more