"of their political rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوقهم السياسية
        
    • لحقوقهم السياسية
        
    • بحقوقهم السياسية
        
    • بحقوقها السياسية
        
    • من الحقوق السياسية
        
    • حقوقها السياسية
        
    • لحقوقها السياسية
        
    • للحقوق السياسية لهذا الشعب
        
    Also of interest was the Committee's assessment of the extent to which persons with disabilities were able to engage in the effective exercise of their political rights. UN ومن المهم أيضا توفير معلومات عن تقييم اللجنة لمدى تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة فعلية.
    At least 1,201 citizens of Myanmar are behind bars without access to the guarantees of due process for the exercise of their political rights. UN ويوجد خلف القضبان في ميانمار ما لا يقل عن 201 1 مواطناً لا يُتاح لهم الوصول إلى ضمانات الحصول على محاكمة حسب الأصول، وذلك بسبب قيامهم بممارسة حقوقهم السياسية.
    Efforts have been made to include persons on electoral lists, particularly women, to guarantee the exercise of their political rights. UN وقد بُذلت جهود ترمي إلى إدراج أشخاص في القوائم الانتخابية، وخصوصاً النساء، لضمان ممارستهم لحقوقهم السياسية.
    In addition, under article 105, it is possible for citizens in possession of their political rights to revoke the mandate of elected officials. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجيز المادة 105 للمواطنين الذين يتمتعون بحقوقهم السياسية إلغاء ولاية المسؤولين المنتخبين.
    In supporting women's political rights, AAW has conducted several events to raise women's awareness in suburban areas of their political rights and the importance of their role in the political arena. UN في إطار دعم الحقوق السياسية للمرأة، نظّم التحالف عدة مناسبات لرفع درجة وعي المرأة بحقوقها السياسية وأهمية دورها في الساحة السياسية، في المناطق دون الحضرية.
    This recommendation conflicts with that made in section III.B.8 of the report, concerning the ratification of international human rights instruments under which citizens cannot be deprived of their political rights in the manner recommended by the Commission on the Truth. UN وهذه توصية تتعارض مع التوصيات الواردة في الفرع ثالثا - باء - ٨ من التقرير التي تشير إلى التصديق على صكوك دولية بشأن حقوق الانسان تستبعد الحرمان من الحقوق السياسية بالصيغة التي أوصت بها لجنة تقصي الحقائق.
    15. In 2006, the HR Committee expressed concern about a persistent pattern of discrimination against women both in the exercise of their political rights and in the areas of education. UN 15- في 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار نمط التمييز ضد المرأة في كل من ممارسة حقوقها السياسية وفي مجالات التعليم.
    3. Seeking to influence their workers in the exercise of their political rights or religious faith; UN 3 - السعي إلى التأثير على العاملين لديهم فيما يتعلق بممارسة حقوقهم السياسية أو دياناتهم؛
    160. Measures should be taken to guarantee the right of the most underprivileged members of the population to benefit from all the rights listed in article 5 of the Convention and the right to equal treatment before the courts and in the exercise of their political rights. UN ٠٦١ - ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق معظم أفراد السكان المعوزين في الاستفادة من جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ من الاتفاقية، والحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وفي ممارسة حقوقهم السياسية.
    Article 48. " The unconditional equality of all Nicaraguans in the enjoyment of their political rights, in the exercise of those rights and in the fulfilment of their duties and responsibilities is established; there exists absolute equality between men and women. UN المادة 48- " يتمتع النيكاراغويون بمساواة غير مشروطة في ممارسة حقوقهم السياسية. وتكون المساواة مطلقة بين الرجال والنساء في ممارسة تلك الحقوق وفي إنجاز مسؤولياتهم وواجباتهم.
    The Committee recommends that the State party adopt measures to protect persons belonging to minorities not explicitly provided for in the Constitution, in the exercise of their political rights without discrimination, and take measures to ensure that all groups of minorities are represented in Parliament and in regional elected bodies. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لا يشير إليها الدستور إشارة صريحة، لضمان ممارسة حقوقهم السياسية دون تمييز، وأن تتخذ تدابير لكفالة تمثيل كل الأقليات في البرلمان وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي.
    Effective access to justice and appropriate remedies should also be guaranteed for people who have been deprived of their political rights. UN وينبغي أيضاً ضمان وصول الأشخاص المحرومين من حقوقهم السياسية بصورة فعالة إلى العدالة وسبل الانتصاف المناسبة().
    The Committee recommends that the State party adopt measures to protect persons belonging to minorities not explicitly provided for in the Constitution, in the exercise of their political rights without discrimination, and take measures to ensure that all groups of minorities are represented in Parliament and in regional elected bodies. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير لحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات لا يشير إليها الدستور إشارة صريحة، لضمان ممارسة حقوقهم السياسية دون تمييز، وأن تتخذ تدابير لكفالة تمثيل كل جماعات الأقليات في البرلمان وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي.
    Through violence and terror, the guerrilla groups and the paramilitaries succeeded in affecting the exercise by a substantial number of Colombian citizens of their political rights. UN فمن خلال العنف والترويع، نجحت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية في التأثير في ممارسة عدد كبير من المواطنين الكولومبيين لحقوقهم السياسية.
    Notwithstanding, there were instances of political intolerance, intimidation and harassment, especially of opposition and independent candidates, which impacted on the exercise of their political rights. UN ومع ذلك، وقعت أحداث تنطوي على تعصب سياسي، وأفعال تخويف ومضايقات استهدفت بشكل خاص مرشحي المعارضة والمرشحين المستقلين مما أثر في ممارستهم لحقوقهم السياسية.
    In pursuance of the exercise by citizens of their political rights, particularly the right to vote, since 1990, three rounds of legislative elections have been held on 27 April of the relevant years (1993, 1997 and 2003). UN 263- وتجسيداً لممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية لا سيما حق الانتخاب فقد جرت منذ عام 1990 ثلاث دورات انتخابية تشريعية في 27 نيسان/أبريل من الأعوام التالية 1993، و1997، و2003.
    To this end, it works in conjunction with the Ministry of Justice on the issuance of identity cards in all of the country's prisons, and awareness-raising measures are carried out so that prisoners are informed of their political rights. UN ولهذا الغرض وضع نظام لإصدار وثائق الهوية، بتعاون مع وزارة العدل والسلم الاجتماعي، في جميع مراكز السجون الموجودة في البلد واتخذت إجراءات من أجل إبلاغ الأشخاص المحرومين من الحرية بحقوقهم السياسية.
    − Article 48. - " Unconditional equality shall apply to all Nicaraguans in the enjoyment of their political rights, the exercise of those rights and the fulfilment of their duties and responsibilities. UN - المادة 48- " تنطبق المساواة غير المشروطة على جميع النيكاراغويين في التمتع بحقوقهم السياسية وممارسة هذه الحقوق والوفاء بواجباتهم ومسؤولياتهم.
    85. A national strategy for women's advancement had been put in place, one of its goals being to raise women's awareness of their political rights and to facilitate their participation in decision-making. UN 85 - ومضت قائلة إنه تم وضع استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة، ومن بين أهدافها زيادة الوعي لدى المرأة بحقوقها السياسية وتيسير مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.
    On 29 October 1992, the Tibetan monks and nuns listed below were allegedly sentenced by the Chinese authorities to terms of imprisonment ranging from two to nine years as well as deprivation of their political rights for periods of two to four years. UN قيل إن الرهبان والراهبات التيبيتيين المذكورين أدناه قد حكم عليهم، بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، من جانب السلطات الصينية بعقوبات حبس تتراوح بين سنتين وتسع سنوات، مع الحرمان من الحقوق السياسية لفترات تتراوح بين سنتين وأربع سنوات.
    the well known fact of under-representation of women in the area of political action, in the broader sense, which is connected to the exercise of their political rights. UN (د) الحقيقة المعروفة جيداً بشأن قصور تمثيل المرأة في مجال الإجراءات السياسية بصورة عامة وبما يرتبط بممارسة حقوقها السياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more