"of their population" - Translation from English to Arabic

    • سكانها
        
    • لسكانها
        
    • سكان هذه البلدان
        
    • السكاني في هذه
        
    • للسكان التابعين لهما
        
    Back in the days of whaling, they were hunted to near-extinction, down to about two percent of their population. Open Subtitles في الأيام من صيد الحيتان، كانوا مطاردين إلى شبه الانقراض، إلى نحو اثنين في المئة من سكانها.
    For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. UN فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها.
    Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. UN وإنه من المحزن أن هذه البلدان ما برحت معرضة للتهميش في الاقتصاد العالمي وإن ما يزيد عن نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع.
    The extreme smallness of most of them combined with wide dispersion in the region and high concentration of their population in a few exacerbates transport costs. UN ويؤدي الصغر المتناهي لمعظمها والمقترن بالتناثر على نطاق واسع في المنطقة والتركز الشديد لسكانها في بضع جزر، الى تفاقم تكاليف النقل.
    57. Since the mid-1990s, a growing proportion of Governments have considered the spatial distribution of their population as unsatisfactory. UN 57 - منذ منتصف التسعينات، تعتبر نسبة متزايدة من الحكومات حالة التوزيع المكاني لسكانها غير مرضِية.
    Likewise, we are concerned that countries are often pressured to fulfil their commitments in paying their foreign debt and must postpone decisions for the development of their population. UN وبالمثل، فإننا نشعر بالقلق لان بلداننا كثيرا ما تتعرض للضغط لكي تفي بالتزاماتها بسداد ديونها الأجنبية، ولا بد لها أن ترجئ اتخاذ القرارات لتنمية سكانها.
    30. Although progress had been achieved in the area of social development, many countries had not yet met the expectations of their population. UN 30 - وإذا كان قد أحرز بعض التقدم على صعيد التنمية الاجتماعية، فإن ثمة بلدانا كثيرة لم تفِ بعد بتطلعات سكانها.
    The biggest national affirmative action is the quota system, designed to ensure adequate representation to various provinces according to the proportion of their population. UN وأكبر عمل إيجابي وطني هو نظام الحصص، المصمم من أجل كفالة التمثيل الملائم لشتى الولايات حسب نسبة عدد سكانها.
    This meant that for the first time in General Fono history, the three atolls would not be represented by the same number of delegates, but would have legislative seats proportional to the size of their population. UN ومعنى ذلك أن الجزر المرجانية الثلاث، ولأول مرة في تاريخ مجلس الفونو العام، لن تكون ممثلة بعدد متساو من المندوبين ولكن سـوف يكون لكل منها من المقاعد التشريعية ما يتناسب مع عـدد سكانها.
    Poverty remained high and around 78 per cent of their population still lived on less than $2 a day. UN ولا تزال معدلات الفقر مرتفعة في هذه البلدان وتظل هناك نسبة تقارب 78 في المائة من سكانها تعيش على أقل من دولارين يوميا.
    International law must be applied without any prejudice to all States, irrespective of the size of their territories or the number of their population. UN ومن المتعين أن يطبق القانون الدولي، دون أي تحيز، على الدول كافة، بصرف النظر عن حجم أراضيها أو عدد سكانها.
    At the present time, many countries, including my own, are not able to satisfy the most elementary needs of the majority of their population. UN فهناك بلدان عديدة، ومنها بلدي، غير قادرة في الوقت الراهن على تلبية أبسط احتياجات اﻷغلبية من سكانها.
    Numerous localities have been forcibly emptied of their population by the Taliban forces in order to pre-empt any attempts at resistance. UN وقد أفرغت أماكن عديدة من سكانها بالقوة على يد قوات طالبان ﻹجهاض أي محاولة للمقاومة.
    165. In general, developing countries have less than 10 per cent of their population over 60 years of age. UN ١٦٥ - وعموما، فإن نسبة من تجاوزوا سن الستين في البلدان النامية لا تعدو ١٠ في المائة من سكانها.
    Africa's least developed countries have the highest incidence of poverty, with 50.3 per cent of their population living below $1.25 a day in 2011. UN وتوجد لدى أقل البلدان نموا في أفريقيا أعلى نسبة للفقر، إذ كان 50.3 في المائة من سكانها يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في عام 2011.
    Thirty-one landlocked developing countries in the world continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of fighting poverty and elevating the living standards of their population. UN ولا يزال واحد وثلاثون بلدا ناميا غير ساحلي في العالم تواجه قيودا خطيرة في جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الفقر ورفع مستويات المعيشة لسكانها.
    4. All countries are experiencing changes in the age distribution of their population. UN 4 - وتشهد جميع البلدان تغيرات في هياكل التوزيع العمري لسكانها.
    Trade is an important instrument for economic growth, and only through economic growth can developing countries meet the basic needs of their population and generate resources to address more adequately their priority environmental concerns. UN وتمثِّل التجارة أداة هامة للنمو الاقتصادي، وعن طريق النمو الاقتصادي فقط يتسنى للبلدان النامية أن تلبي الاحتياجات الأساسية لسكانها وتوليد الموارد لمعالجة شواغلها البيئية ذات الأولوية بصورة أنسب.
    In reviewing the Copenhagen commitments, we must be sensitive to the particular difficulties facing Africa, the least developed countries and small economies generally as they seek to respond to the social needs of their population. UN عند استعراض تعهدات كوبنهاغن، يجب أن نكون حسﱠاسين تجاه المصاعب الخاصة التي تواجه أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الصغيرة بشكل عام، عندما تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية لسكانها.
    The key to the stability and security of the Central Asian region and of coterminous States is their steady economic development and satisfying the urgent vital needs of their population. UN وتتمثل ضمانة الاستقرار والأمن في منطقة آسيا الوسطى والدول المحاذية لها في تنميتها الاقتصادية المضطردة، وتلبية الاحتياجات الحيوية لسكانها.
    22. States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population. UN 22- وتُحث الدول بشدة على اتخاذ خطوات ترمي إلى تفادي أي تدبير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذه بشكل لا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعرقل سكان البلدان المتضررة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشكل تام، ويحول دون رخاء سكان هذه البلدان.
    In 2000-2005, it accounted for three quarters of their population growth. UN ففيما بين عامي 2000 و 2005، شكلت هذه الهجرة ثلاثة أرباع النمو السكاني في هذه المناطق.
    The separatist governments, manipulating issues of ethnic origins, attempt to monopolize the process of conflict regulation on behalf of their own clan-based interests, and against the fundamental interests of their population. UN وتسعى الحكومتان الانفصاليتان، في استغلال للمسائل المتعلقة بالأصول العرقية، إلى احتكار عملية تسوية الصراع، بما يخدم مصالحهما العشائرية ويخل بالمصالح الأساسية للسكان التابعين لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more