"of their production" - Translation from English to Arabic

    • إنتاجها
        
    • انتاجها
        
    • الإنتاج لديها
        
    • لإنتاجها
        
    • الناجمة عن إنتاج هذه
        
    • من إنتاجهم
        
    • الإنتاج التابعة لها
        
    • أنشطتها الإنتاجية
        
    Therefore, there is no direct threat of spreading weapons of mass destruction or the technologies of their production from Poland. UN ولذا، فليس هناك تهديد مباشر لنشر أسلحة الدمار الشامل أو تكنولوجيات إنتاجها من بولندا.
    Other regions have been less successful in transforming the structure of their production for exports. UN وكانت المناطق الأخرى أقل نجاحا في تحويل بنية إنتاجها الخاص بالصادرات.
    Two-thirds of respondent companies exported more than 20 per cent of their production. UN كما تبين أن ثلثي الشركات المجيبة تصدر ما يزيد عن ٠٢ في المائة من إنتاجها.
    While there is already a clear recognition of the significant contribution that the banning of their production will make to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, we should like to stress that the issue of existing stockpiles should be addressed at the same time. UN ولئن ساد اعتراف واضح باﻹسهام الهام لحظر انتاجها في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، فإننا نود أن نؤكد على أن مسألة المخزونات الحالية ينبغي معالجتها في الوقت ذاته.
    (ii) Increased number of government authorities and public institutions acknowledging that they have benefited from ECLAC technical cooperation services or analytical inputs to intergovernmental meetings aimed at the transformation of their production structures UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    Either we opt for the survival of the doctrines and strategies of nuclear deterrence anchored in the existence of nuclear power or we responsibly address the characteristics of the new international system and opt for the total and complete eradication of nuclear arsenals and the end of their production and deployment. UN فإما أن نختار بقاء مذاهب استراتيجية الردع النووي التي يستقر مرساها في وجود القوة النووية أو أن نتصدى بصورة مسؤولة لخصائص النظام الدولي الجديد ونختار الإزالة الكاملة والتامة لترسانات الأسلحة النووية ووضع حد لإنتاجها ووزعها.
    Some countries are reluctant to disclose details of their production figures or even the number of their production companies. UN وتعزف بعض البلدان عن اﻹفصاح عن تفاصيل أرقام إنتاجها أو حتى عدد شركاتها المنتجة.
    The work was focused on pathogenicity and toxicity studies, characteristics of agents and methods of their production at the laboratory scale. UN وقد تركز العمل على دراسات القدرة الإمراضية ودرجة السمية، كما تركز على خصائص تلك العوامل وطرق إنتاجها على نطاق المختبر.
    The total phase-out of their production and consumption in developing countries was advanced from 2040 to 2030. UN ويُتوقع أن يتم التخلص نهائيا من إنتاجها واستهلاكها في البلدان النامية بحلول العام 2030 بدلا من العام 2040.
    As consumer preferences have evolved, including growing concerns for the safety of food and other products and for the environmental impacts of their production, new demands have been placed on producers. UN وحيث أن أفضليات المستهلك قد تغيرت، بما في ذلك الشواغل المتزايدة بشأن سلامة الأغذية وغيرها من المنتجات وبشأن تأثير إنتاجها على البيئة، فقد فُرضت مطالب جديدة على المنتجين.
    This proposed amendment to the Montreal Protocol would constrain the growth of HFCs through a gradual phase down of their production and consumption. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    This proposed amendment to the Montreal Protocol would constrain the growth of HFCs through a gradual phase down of their production and consumption. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    Technology now expedites the creation and possession of these harmful materials, decreases the cost of their production and distribution, all while facilitating the victimization of children for these purposes. UN وتعمل التكنولوجيا على التعجيل بنشر هذه المواد الضارة وتيسير حيازتها، وتخفض تكلفة إنتاجها وتوزيعها، بينما تسهل فرص وقوع الأطفال كفريسة لهذه الأضرار.
    This proposed amendment to the Montreal Protocol would constrain the growth of HFCs through a gradual phase down of their production and consumption. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    In the light of these indicative figures, producer member countries draw up a programme for the adjustment of their production and are responsible for the policies and measures applied for the purpose. UN وفي ضوء هذه اﻷرقام اﻹرشادية، تقوم البلدان اﻷعضاء المنتجة بوضع برنامج لتعديل انتاجها وهي مسؤولة عن السياسات والتدابير المطبقة لتحقيق هذا المقصد.
    The indefinite extension of the Treaty has permanently shattered our genuine hopes and aspirations to see a qualitative regime committed to halting the nuclear build-up, eliminating the current stock and bringing about the eventual banning of their production. UN وأدى التمديد اللانهائي للمعاهدة إلى تحطيم دائم ﻵمالنا الصادقة وتطلعاتنا المخلصة إلى رؤية نظام جيد يلتزم بوقف تكدس اﻷسلحة النووية، والقضاء على المخزون الحالي منها، وحظر انتاجها في نهاية المطاف.
    I believe that, like the Slovak Republic, other countries have also made every effort, within the confines of their production and financial capabilities, to improve the environment during the past five years as they move towards reaching the goal of sustainable development. UN وإنني أعتقد أن ثمة بلدانا أخرى على غرار الجمهورية السلوفاكية، بذلت كل جهد ضمن نطاق انتاجها وقدراتها المالية، من أجل تحسين البيئة في السنوات الخمس الماضية، فيما تتحرك نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    (ii) Increased number of government authorities and public institutions acknowledging that they have benefited from ECLAC technical cooperation services or analytical inputs to intergovernmental meetings aimed at the transformation of their production structures UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    (ii) Increased number of government authorities and public institutions acknowledging that they have benefited from ECLAC technical cooperation services or analytical inputs to intergovernmental meetings aimed at the transformation of their production structures UN ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تقول إنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من المساهمات التحليلية التي تقدمها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بهدف تغيير هياكل الإنتاج لديها
    (b) How can the polluter-pays principle and other approaches be better utilized to ensure that prices of products reflect the full environmental costs of their production and use? UN (ب) كيف يمكن تحسين استخدام مبدأ الملوث يدفع الثمن وغير ذلك من النهج لضمان أن تعكس أسعار المنتجات التكاليف البيئية الكاملة لإنتاجها واستخدامها؟
    Eco-efficiency: Producing economically valuable goods and services with less energy and fewer resources while reducing the environmental impact (less waste and less pollution) of their production. UN الفعالية الإيكولوجية: إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة اقتصادية بطاقة أقل وباستخدام موارد أقل مع الحد من الآثار البيئية (نفايات أقل وتلوث أقل) الناجمة عن إنتاج هذه السلع والخدمات.
    The country's public distribution system requires that farmers in agricultural regions hand over a large portion of their production to the Government. UN ويستلزم نظام التوزيع العام القائم في البلد أن يسلم المزارعون في المناطق الزراعية جزءاً كبيراً من إنتاجهم إلى الحكومة.
    (b) Increased utilization of ECLAC services by member State stakeholder institutions to formulate policies and strategies to enhance the competitiveness of their production structures UN (ب) زيادة استعمال خدمات اللجنة من جانب المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء في صياغة السياسات العامة والاستراتيجيات لتعزيز القدرة التنافسية لهياكل الإنتاج التابعة لها
    The ACPEM has promoted women's economic development, the strengthening of their production activities or businesses and the creation of a save-and-pay culture through the granting of microcredit facilities, entrepreneurship and banking training, asset management and investment support. UN شجع المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة التنمية الاقتصادية للمرأة وتعزيز أنشطتها الإنتاجية أو أعمالها التجارية وخلق ثقافة الادخار والدفع بمنح تسهيلات القروض البالغة الصغر والتدريب على تنظيم المشاريع والأعمال المصرفية وإدارة الأصول ودعم الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more