"of their products" - Translation from English to Arabic

    • منتجاتها
        
    • منتجاتهم
        
    • لمنتجاتها
        
    • لمنتجاتهم
        
    • منتجاتهن
        
    • لمنتجاتهن
        
    • منتجات البلدان
        
    These income-generating activities will enable communities to contribute to society through the production and sale of their products. UN وستُمكِّن هذه الأنشطة المدرة للدخل المجتمعات المحلية من المساهمة في المجتمع من خلال إنتاج وبيع منتجاتها.
    Women have improved the quality of their products to meet internal and external markets. UN :: حسنّت المرأة نوعية منتجاتها لتلبية الأسواق الداخلية والخارجية.
    Many delegations proposed that electronic companies take full responsibility for the safe recycling of their products. UN واقترح الكثير من الوفود أن تتحمل شركات الإلكترونيات المسؤولية الكاملة عن إعادة تدوير منتجاتها.
    Performance testing is also aimed at helping manufacturers to improve the quality of their products. UN ويهدف اختبار الأداء أيضا إلى مساعدة المصنّعين على تحسين نوعية منتجاتهم.
    Some major developed-country suppliers fabricate certain of their products in developing countries. UN ويصّنع بعض الموردين الرئيسيين في البلدان المتقدمة النمو عددا معينا من منتجاتهم في البلدان النامية.
    It is clear that these companies, suspecting that the final destination of their products might be Cuba, decided not to pursue the sale. UN ومن الواضح أن الشركتين قررتا عدم إتمام الصفقة عندما شكتا بأن كوبا قد تكون الوجهة الأخيرة لمنتجاتها.
    Governments may, for example, be tempted to increase their share of world markets by reducing wages and working conditions for their workers, thus improving the competitiveness of their products. UN وربما تراود الحكومات مثلا فكرة زيادة حصتها في السوق العالمية عن طريق تخفيض اﻷجور وشروط العمل بالنسبة لمستخدميها، ساعية من ثم الى زيادة القدرة التنافسية لمنتجاتهم.
    More rural women than men have been active in pursuing cooperative ventures for the sale of their products. UN :: يسعى عدد من النساء الريفيات أكبر من عدد الرجال إلى إنشاء مشاريع تعاونية لبيع منتجاتهن.
    The typical case entails Italian medium-sized companies that intend to expand the market of their products overseas and to invest in a company that has strong local roots. UN وتتجسد هذه الحالة في الشركات الإيطالية المتوسطة الحجم التي تعتزم توسيع نطاق سوق منتجاتها إلى ما وراء البحار والاستثمار في شركات ذات جذور محلية متينة.
    The second cause is related to the need of developing countries to provide an internationally recognized proof of the conformity of their products with the international market requirements. UN ويتعلق السبب الثاني بحاجة البلدان النامية إلى تقديم إثبات معترف به دوليا بمطابقة منتجاتها لمتطلبات الأسواق العالمية.
    For their part businesses can contribute to Integrated Water Resource Management by analysing how their own activities impact on water throughout the life cycle of their products and processes. UN ويمكن للأعمال التجارية من جانبها أن تساهم في الإدارة المتكاملة لموارد المياه من خلال قيامها بتحليل كيفية تأثير أنشطتها على المياه أثناء دورة حياة منتجاتها وعملياتها.
    Major media companies increased their penetration in TV markets worldwide, both by operating private TV channels directly and through the sale of their products to national private and public stations. UN وزاد تغلغل كبرى شركات وسائط الإعلام في أسواق التلفزيون على نطاق العالم، بتشغيل قنوات تلفزيونية خاصة تشغيلاً مباشراً ومن خلال بيع منتجاتها إلى محطات وطنية خاصة وعامة.
    The major problems that they need to overcome relate to the dissemination of their products and identifying funding. UN والمشاكل الرئيسية التي يجب عليها حلها تتعلق بتشتت منتجاتها وإيجاد التمويل اللازم.
    Its aim is to bring institutions to introduce processes promoting and incorporating equality of opportunities between men and women in the delivery of their products. UN ويهدف إلى حمل المؤسسات على استحداث عمليات من شأنها أن تعزز وتدمج تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في تجهيز منتجاتها.
    Some companies operating in settlements have been accused of hiding the original place of production of their products. UN وقد اُتهمت بعض الشركات التي تعمل في المستوطنات بأنها تُخفي المكان الأصلي لإنتاج منتجاتها.
    This means that just over 5 out of every 10 workers generate income through the direct sale of their products or services. UN وهذا يعني أن هناك ما يزيد قليلاً عن خمسة عمال من كل عشرة يحققون دخلاً من خلال بيع منتجاتهم أو خدماتهم بشكل مباشر.
    Capacity-building activities and the transfer of environmentally friendly technologies gives the beneficiaries the opportunity to adopt more energy and resource efficient methods, and improve the quality of their products. UN كما أن أنشطة بناء القدرات ونقل التكنولوجيات المواتية للبيئة توفّر للمستفيدين فرصاً لكي يعتمدوا طرائق أكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة والموارد ولكي يُحسِّنوا نوعية منتجاتهم.
    They removed mono-sodium glutamate from many of their products and replaced mono-sodium glutamate with other ingredients that gave the consumer no clue to the presence of the reactive component of mono-sodium glutamate. Open Subtitles هم أزالوا غلوتامات أحادي الصوديوم من العديد من منتجاتهم و استبدلوا غلوتامات أحادي الصوديوم بمكوّنات أخرى التي لا تقدّم للمستهلك أي دليل لوجود مكوَّن متفاعل مع غلوتامات أحادي الصوديوم.
    Similarly, the tobacco and alcohol industries should refrain from the advertisement, marketing and sale of their products to children. UN وبالمثل، ينبغي لصناعة الكحول وصناعة التبغ أن تمتنع عن استهداف الأطفال في الدعاية لمنتجاتها وفي تسويق وبيع هذه المنتجات.
    Broad strategies that developing countries may use to substantiate the environmental claims of their products have been identified by the report. UN وقد حدد التقرير استراتيجيات واسعة المجال يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في اثبات صحة الادعاءات البيئية لمنتجاتها.
    However, middle income countries also need to improve their capabilities to insert themselves into higher value added activities of global production networks, improve export sophistication and increase the knowledge content of their products. UN بيد أن البلدان المتوسطة الدخل تحتاج بدورها إلى تحسين قدراتها لتجد لها مكاناً في أنشطة شبكات الإنتاج العالمية ذات القيمة المضافة الأعلى، ولتحسين مستوى تطور الصادرات، وزيادة المحتوى المعرفي لمنتجاتها.
    Therefore, exporters face a set of environmental and social issues that substantially determine customer acceptance of their products. UN ومن ثم، يواجه المصدرون مجموعة من القضايا البيئية والاجتماعية التي تحدد بدرجة أكبر مدى قبول الزبون لمنتجاتهم.
    The Government was therefore focusing on how to help women improve the quality of their products in order to make them more competitive. UN وعليه، تركز الحكومة على مساعدة النساء لتحسين نوعية منتجاتهن لجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    They have also participated in an exhibition of their products. UN وقد شاركن في معارض لمنتجاتهن أيضاً.
    If trade was to act as an engine for development, the least developed countries must receive duty-free and quota-free access for all of their products in all developed and developing countries. UN وأضاف أنه إذا أريد للتجارة أن تكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلة التنمية، فإن جميع منتجات البلدان الأقل نموا يجب أن تتوفر لها، مجانا ودون تقيد بالحصص، فرصة الوصول إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more