"of their purpose" - Translation from English to Arabic

    • غرضها
        
    • أغراضها
        
    • لطبيعتها وغرضها
        
    • لغرضها
        
    The Working Group recalls that the provisions of article 14 of the ICCPR on the right to a fair trial are applicable where sanctions are regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN 15- ويذكّر الفريق العامل بأن أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة تنطبق عندما تُعتبر العقوبات جزائية بسبب غرضها أو طبيعتها أو شدتها.
    27. Political missions vary widely in terms of their purpose, activities, size and scope. UN 27 -وتختلف البعثات السياسية اختلافا كبيرا باختلاف غرضها وأنشطتها وحجمها ونطاقها.
    104. The Set of Principles and Rules lays down that whether acts or behaviour are abusive should be examined in terms of their purpose and effects in the actual situation. UN ٤٠١- تحدد مجموعة المبادئ والقواعد ما إذا كان ينبغي بحث اﻷفعال أو التصرفات المسيئة من حيث غرضها وآثارها في الوضع الفعلي.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    On the question of the scope of the treaty, Egypt firmly supports a complete and total ban on all nuclear explosions without any exception, regardless of their purpose or their yield. UN وفيما يتعلق بمسألة نطاق المعاهدة، تؤيد مصر تأييدا راسخا فرض حظــــر تام وشامل على جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء، وبغض النظر عن أغراضها أو قدرتها التفجيرية.
    The notion, however, may also extend to acts that are criminal in nature with sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, must be regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN غير أنه يجوز أيضاً توسيع هذا المفهوم ليشمل الأفعال الإجرامية الصبغة التي يعاقب عليها بجزاءات يجب أن تعتبر جنائية نظراً لطبيعتها وغرضها وحدتها، وذلك بصرف النظر عن تعريفها في القانون المحلي().
    If separate agency appeals are needed in advance of the consolidated appeal to cover urgent needs of the affected population, such appeals should be launched only with the agreement of the Emergency Relief Coordinator, and with clear indication of their purpose and status. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى أن تصدر الوكالات قبل النداء الموحد نداءات منفردة لتغطية الاحتياجات الملحة للسكان المنكوبين، ينبغي ألا تصدر تلك النداءات إلا بموافقة منسق عمليات الإغاثـة فـــي حالات الطوارئ ومع الإشارة بوضوح لغرضها ومركزهـــا.
    The phrase " irrespective of their purpose " was necessary to indicate that whatever was happening in court, the accused had the right to understand. UN وقال إن عبارة " بغض النظر عن غرضها " ضرورية للإشارة إلى أنه يحق للمتهم أن يفهم ما يحدث في المحكمة.
    The CHAIRPERSON questioned the need to include the phrase " irrespective of their purpose " . UN 26- الرئيسة: تساءلت عن الحاجة إلى إدراج عبارة " بغض النظر عن غرضها " .
    104. The Set of Principles and Rules lays down that whether acts or behaviour are abusive should be examined in terms of their purpose and effects in the actual situation. UN ٤٠١- تحدد مجموعة المبادئ والقواعد أنه ينبغي بحث ما إذا كانت اﻷفعال أو التصرفات مسيئة وذلك من حيث غرضها وآثارها في الوضع الفعلي.
    92. The Set of Principles and Rules lays down that whether acts or behaviour are abusive should be examined in terms of their purpose and effects in the actual situation. UN 92- تحدد مجموعة المبادئ والقواعد أنه ينبغي بحث ما إذا كانت الأفعال أو التصرفات مسيئة وذلك من حيث غرضها وآثارها في الوضع الفعلي.
    Mr. SHEARER suggested that an alternative formulation for the first part of the second sentence was " This right arises at all stages of the proceedings and irrespective of their purpose. " UN 25- السيد شيرير: اقترح أن تكون الصياغة البديلة للجزء الأول من الجملة الثانية على النحو التالي: " ينشأ هذا الحق في جميع مراحل المحاكمات وبغض النظر عن غرضها " .
    91. The HR Committee recommended that Yemen ensure that domestic legislation defined terrorist crimes in terms of their purpose and also defined the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN 91- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يكفل اليمن تعريف التشريعات المحلية جرائم الإرهاب على أساس غرضها وكذلك تحديد طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط سلوكهم وفقاً لذلك(174).
    The State party should enact legislation on counter-terrorism and ensure that it (a) define terrorist crimes both in terms of their purpose and their nature with sufficient precision, and (b) not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف قوانين لمكافحة الإرهاب وتكفل (أ) تعريف الجرائم الإرهابية من حيث غرضها وطبيعتها على حد سواء مع ما يكفي من التوضيح، و(ب) عدم فرض قيود مجحفة على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    The State party should enact legislation on counter-terrorism and ensure that it (a) define terrorist crimes both in terms of their purpose and their nature with sufficient precision, and (b) not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف قوانين لمكافحة الإرهاب وتكفل (أ) تعريف الجرائم الإرهابية من حيث غرضها وطبيعتها على حد سواء مع ما يكفي من التوضيح، و(ب) عدم فرض قيود مجحفة على ممارسة الحقوق بموجب العهد.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    Relatively new civic associations, but very important in terms of their purpose, operating, in the Czech Republic in the area of human rights since 1997 are the so-called citizens' advice bureaux. UN 69- ومن بين المؤسسات المدنية الجديدة نسبياً ولكن جد المهمة من حيث أغراضها العاملة في الجمهورية التشيكية في مجال حقوق الإنسان منذ عام 1997 ما يسمى بمكاتب إسداء المشورة للمواطنين.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The notion, however, may also extend to acts that are criminal in nature with sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, must be regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN غير أنه يجوز أيضاً توسيع هذا المفهوم ليشمل الأفعال الإجرامية الصبغة التي يعاقب عليها بجزاءات يجب أن تعتبر جنائية نظـراً لطبيعتها وغرضها وحدتها، وذلك بصرف النظر عن تعريفها في القانون المحلي().
    The notion may also extend to acts that are criminal in nature with sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, must be regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN ويجوز أيضاً توسيع هذا المفهوم ليشمل الأفعال الإجرامية الطابع التي يعاقب عليها بعقوبات يجب أن تعتبر جنائية نظـراً لطبيعتها وغرضها وصرامتها، وذلك بصرف النظر عن تعريفها في القانون المحلي().
    The notion may also extend to acts that are criminal in nature with sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, must be regarded as penal because of their purpose, character or severity. UN ويجوز أيضا توسيع هذا المفهوم ليشمل الأفعال الإجرامية الطابع التي يعاقب عليها بعقوبات يجب أن تعتبر جنائية نظـراً لطبيعتها وغرضها وصرامتها، وذلك بصرف النظر عن تعريفها في القانون المحلي().
    If separate agency appeals are needed in advance of the consolidated appeal to cover urgent needs of the affected population, such appeals should be launched only with the agreement of the Emergency Relief Coordinator, and with clear indication of their purpose and status. UN وإذا كانت هناك حاجة الى أن تصدر الوكالات قبل النداء الموحد نداءات منفردة لتغطية الاحتياجات الملحة للسكان المنكوبين، فإن تلك النداءات لا تصدر إلا بموافقة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ واﻹشارة بوضوح لغرضها ومركزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more