"of their responsibilities under" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولياتها بموجب
        
    • مسؤولياتها بموجب
        
    • لمسؤولياتهم بموجب
        
    • من مسؤوليات بموجب
        
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا ما يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    79. In its resolutions 59/24 and 59/25, the General Assembly recommended actions aimed at strengthening flag States' implementation of their responsibilities under international law. UN 79 - أوصت الجمعية العامة بقراريها 509/24 و 59/25، باتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز أعمال التنفيذ التي تقوم بها دول العلم عملا بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي.
    As a result, there have been signs of improvement in the municipalities' actions within the scope of their responsibilities under UNMIK Regulation 2000/45 on local self-government in Kosovo. UN وبالتالي، فقد سجلت علامات تحسن في الإجراءات التي اتخذتها البلديات في نطاق مسؤولياتها بموجب اللائحة التنظيمية للبعثة 2000/45 المتعلقة بالحكم الذاتي المحلي في كوسوفو.
    While staff have become increasingly aware of their responsibilities under the Secretary-General's bulletin, few local communities are aware of the standards of conduct which United Nations staff and related personnel must uphold and how to come forward when violations occur. UN وبينما ازداد إدراك الموظفين لمسؤولياتهم بموجب نشرة الأمين العام، فهناك قلة من المجتمعات المحلية التي هي على علم بمعايير السلوك التي يجب على موظفي الأمم المتحدة والعاملين بها الامتثال لها وبكيفية الإبلاغ عند وقوع الانتهاكات.
    I have repeatedly reminded all parties of their responsibilities under international humanitarian law, including their obligation to ensure free and unhindered access of medical personnel and humanitarian aid to all areas in need. UN ولقد ذكَّرتُ جميع الأطراف مرارا بما يقع عليها من مسؤوليات بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بضمان إتاحة سبل وصول موظفي الخدمات الطبية والمعونة الإنسانية بحرية ودون عائق إلى جميع المناطق ذات الحاجة.
    I call upon all belligerent parties to refrain from attacks on civilian areas and remind both the Government of the Sudan and the non-signatory armed movements of their responsibilities under international humanitarian law to ensure the safety and security of the civilian population. UN وأنا أدعو جميع الأطراف المتحاربة إلى الامتناع عن مهاجمة المناطق المدنية وأذكر كلا من حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي عن ضمان سلامة السكان المدنيين وأمنهم.
    322. The General Assembly has urged flag States without an effective maritime administration and appropriate legal frameworks to establish or enhance the necessary infrastructure, legislative and enforcement capabilities to ensure effective compliance, implementation and enforcement of their responsibilities under international law. UN 322 - وقد حثت الجمعية العامة دول العلم التي لا توجد بها إدارة بحرية فعالة وأطر قانونية مناسبة على إنشاء أو تعزيز ما يلزم من هياكل أساسية وقدرات تشريعية وتنفيذية تكفل التقيد بصورة فعالة بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي والاضطلاع بهذه المسؤوليات وإنفاذها.
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and unlawful acts of violence by all parties and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of the rule of law in the country and, in this regard, reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف غير المشروعة التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and acts of violence by all parties, and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of rule of law in the country, and in this regard reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر في هذا الصدد جميع الأطراف بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and unlawful acts of violence by all parties and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of the rule of law in the country and, in this regard, reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف غير القانونية التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and acts of violence by all parties, and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of rule of law in the country, and in this regard reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and acts of violence by all parties, and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of rule of law in the country, and in this regard reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    2. Demands an immediate halt to all human rights violations and abuses and acts of violence by all parties, and the strict observance of all human rights and fundamental freedoms, as well as the restoration of rule of law in the country, and in this regard reminds all parties of their responsibilities under international human rights law; UN 2- يطالب بوقف فوري لجميع التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف على يد جميع الأطراف، وبالاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن إعادة إرساء سيادة القانون في البلد، ويذكّر جميع الأطراف في هذا السياق بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    In connection with the recent fighting and keeping in mind the findings of the report on the Kalma incident, I remind all parties of their responsibilities under international humanitarian law to ensure the safety and security of civilians, African Union-United Nations personnel and aid workers in Darfur. UN وفيما يتصل بأعمال القتال الحاصلة مؤخرا، ومراعاة لاستنتاجات التقرير المتعلق بحادثة كَلما، أذكّر جميع الأطراف بمسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي أن تكفل سلامة وأمن المدنيين والأفراد التابعين للاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة ومقدمي المساعدة الإنسانية في دارفور.
    The Assembly has also continued to urge flag States to establish or enhance the necessary infrastructure and legislative and enforcement capabilities to ensure effective compliance with, and implementation and enforcement of, their responsibilities under international law. 2. Hydrographic services and the production of nautical charts UN وواصلت الجمعية أيضاً حثّ دول العَلَم على إنشاء أو تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات في مجالي التشريع والإنفاذ اللازمة للنهوض بالتقيد الفعّال بصورة فعالة بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي والوفاء بهذه المسؤوليات وإنفاذها().
    (i) The Chair should send letters on behalf of the Committee to all States cited above for substantive or technical violations of the arms embargo, namely, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and the United Arab Emirates, reminding them of their responsibilities under relevant Security Council resolutions and bringing to their attention the possible consequences of non-compliance; UN ' 1` ينبغي أن يوجه الرئيس باسم اللجنة رسائل إلى جميع الدول المشار إليها أعلاه بشأن الانتهاكات الموضوعية أو التقنية لحظر توريد الأسلحة (وهي إريتريا وإثيوبيا وكينيا، وأوغندا، والإمارات العربية المتحدة، والسودان)، وتذكيرها بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولفت انتباهها إلى العواقب المحتملة لعدم الامتثال؛
    Continued cooperation has been sought and maintained with International Security Assistance Force (ISAF), Operation Enduring Freedom (OEF) and Afghan national forces to ensure they are cognizant of their responsibilities under international humanitarian and human rights law and that they also understand and respect the United Nations role to investigate impartially and independently cases involving civilian casualties. UN وقد التُمس التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وعملية الحرية الدائمة والقوات الوطنية الأفغانية، واستمر هذا التعاون بغية التأكد من أن هذه الجهات تُدرك مسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، وتفهم وتحترم دور الأمم المتحدة في التحقيق بشكل نزيه ومستقل في الحالات التي خلّفت خسائر بشرية في صفوف المدنيين.
    To require, if consistent with force protection requirements and safety of the assigned mission, that the personnel of the PMSC be personally identifiable whenever they are carrying out activities in discharge of their responsibilities under a contract. UN 16 - المطالبة، متى كان ذلك متسقاً مع متطلبات حماية القوة وسلامة المهمة المسندة، بأن تكون هوية موظفي الشركة العسكرية والأمنية الخاصة قابلة للتحديد شخصيا، كلما قاموا بأنشطة في نطاق أدائهم لمسؤولياتهم بموجب عقد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more