"of their results" - Translation from English to Arabic

    • نتائجها
        
    • لنتائجها
        
    • بنتائجها
        
    • بالنتائج التي تنتهي إليها
        
    • نتائجهم
        
    The Council may, as appropriate, establish mechanisms and procedures for the implementation and monitoring of projects, as well as the wide dissemination of their results. UN ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع.
    A comparison of their results allows an assessment of the effects that different fertility paths have on other demographic parameters. UN وتتيح المقارنة بين نتائجها وضع تقييم لآثار مسارات الخصوبة المختلفة على البارامترات الديمغرافية الأخرى.
    A comparison of their results allows therefore an assessment of the effects that different fertility paths have on other demographic parameters. UN ولذا، فإن مقارنة نتائجها تتيح إجراء تقييم لآثـار مختلف مسارات الخصوبة على المحدِّدات الديموغرافية الأخرى.
    It has also identified the need to develop specific initiatives, such as easier access by the general public to objective information concerning genetic tests, in particular on the nature of these tests and the potential implication of their results. UN وذكر المجلس أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مبادرات خاصة، من قبيل تسهيل اطلاع عموم الناس على المعلومات الموضوعية بشأن الاختبارات الجينية، ولا سيما ما يتعلق منها بطبيعة هذه الاختبارات والآثار المحتملة لنتائجها.
    Discussions of its working methods are under way within the Council itself, and we have just learned of their results with great interest. UN المناقشات بشأن أساليب عمله جارية داخل المجلس ذاته، وقد أبلغنا للتو بنتائجها باهتمام كبير.
    The Council may, as appropriate, establish mechanisms and procedures for the implementation and monitoring of projects, as well as the wide dissemination of their results. UN ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع.
    Further attention should be paid to the measurement of their results. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لقياس نتائجها.
    However, even these activities require longer time spans for evaluation in order to allow an assessment of their results and impacts. UN ومع ذلك، حتى هذه الأنشطة تتطلَّب وقتاً أطول للتقييم كي يتسنّى تقدير نتائجها وآثارها.
    However, even these activities require longer time spans for evaluation in order to allow an assessment of their results and impacts. UN ومع ذلك، حتى هذه الأنشطة تتطلَّب وقتاً أطول للتقييم كي يتسنّى تقدير نتائجها وآثارها.
    The implementation of their results is the challenge for the coming weeks and months. UN وتنفيذ نتائجها هو التحدي المنتظر في اﻷسابيع واﻷشهر القادمة.
    Although there are no explicit provisions in Iranian legislation addressing controlled delivery and other special investigative techniques, there are no legal obstacles to their use and the admissibility of their results as evidence. UN ورغم عدم وجود أحكام واضحة في التشريعات الإيرانية تتناول مسائل عمليات التسليم المرَاقب وغيرها من أساليب التحرِّي الخاصة، فلا توجد أيُّ عوائق قانونية لاستعمالها ولقبول نتائجها كأدلة إثباتية.
    Please clarify which temporary special measures aiming at substantive equality of women with men have been put in place and provide concrete examples of their results. UN يرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    Please clarify which temporary special measures aiming at substantive equality of women with men have been put in place and provide concrete examples of their results. UN ويرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    The Advisory Committee is also concerned about the timing of classification exercises, their impact on subsequent financial periods and the retroactive implementation of their results as provided for by the relevant regulations. UN تشعر اللجنة الاستشارية أيضا بالقلق إزاء توقيت عمليات التصنيف، وتأثيرها على الفترات المالية اللاحقة، وتنفيذ نتائجها بأثر رجعي على النحو المنصوص في الأنظمة ذات الصلة.
    It was therefore necessary to improve the technical quality of the assessment tools; to contribute to a broad dissemination of their results; and to drive forward a national system of education assessment by an independent body. UN لذلك من الضروري تحسين النوعية التقنية لوسائل التقييم؛ والمساهمة في نشر نتائجها على نطاق واسع، وتشجيع إقامة نظام وطني لتقييم التعليم عن طريق هيئة مستقلة.
    This acceleration in the launch of the working groups is required in order to provide enough time for the preparation and circulation of their results to the overall scientific community at large. UN وهذا التعجيل بتنظيم الأفرقة العاملة ضروري من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت لإعداد نتائجها وتعميمها على الأوساط العلمية عموماً.
    UNIFEM will improve its capacity to assess the concrete benefits that emanate from these partnerships, both in terms of their results in advancing gender equality and in building capacity and commitment amongst United Nations partners. UN وسوف يُحسّن الصندوق قدرته على تقييم الفوائد الملموسة التي تنشأ عن هذه الشراكات، سواء من حيث نتائجها في تعزيز المساواة بين الجنسين أو من حيث بناء القدرات والالتزام ما بين الشركاء من الأمم المتحدة.
    We believe that the outcome of the pilot projects and the subsequent analysis of their results will give us more solid ground on which to move forward with the High-level Panel's other recommendations. UN ونرى أن نتائج هذه المشاريع التجريبية وما يسفر عنه التحليل اللاحق لنتائجها سيوفران لنا أساسا أكثر صلابة لإحراز تقدم بشأن التوصيات الأخرى للفريق الرفيع المستوى.
    There is also a need for commitment on the part of entities, not only to provide information on planned activities, but also to update them with objective assessments of their results. UN وثمة حاجة أيضا إلى الالتزام من جانب الكيانات، ليس من أجل تقديم المعلومات بشأن الأنشطة المقررة فقط، بل أيضا من أجل تحديثها مع التقييمات الموضوعية لنتائجها.
    He enquired whether amending legislation that impeded media and civil society activities prior to the 2015 elections would contribute to the legitimacy of those elections and to international acceptance of their results. UN واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها.
    It also requested the Government to continue to provide information on the various labour market policy measures and supply any available evaluation of their results in terms of effective and lasting integration in employment of those concerned. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن مختلف تدابير سياسة سوق العمل وأن تزود اللجنة بأي تقييم متاح بنتائجها من حيث دمج أولئك المعنيين دمجاً فعالاً ودائماً في العمالة.
    It encourages all States parties which have addressed preliminary follow-up replies to the Special Rapporteur to conclude their investigations in as expeditious a manner as possible and to inform the Special Rapporteur of their results. UN وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردود متابعة أولية إلى المقرر الخاص على الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بالنتائج التي تنتهي إليها.
    I'll call the search engines, get'em to move our cloned sites up to the top of their results page. Open Subtitles سأتصل بمحركات البحث لجعل المواقع الشبيهة في مقدمة نتائجهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more